Habida cuenta del gran número de mujeres desempleadas, es sorprendente que sólo 1 de cada 10 reciba prestaciones por ese concepto. | UN | وفي ضوء العدد الكبير من العاطلات، يصبح من الغريب حصول واحدة فقط من كل 10 على استحقاقات البطالة. |
Marco de gobernanza del gran ecosistema marino | UN | إطار إدارة النظام الإيكولوجي البحري الكبير |
A causa del gran número de pacientes, el personal de enfermería no puede seguir desempeñando y administrando las funciones farmacéuticas. | UN | ونظرا للارتفاع الكبير في عدد المرضى، فليس باستطاعة موظفي التمريض أن يستمروا في أداء الوظائف الصيدلانية وإدارتها. |
Es la consagración brillante de la política independiente del gran líder General Kim Jong Il. | UN | وهذا تجسيد رائع للسياسة المستقلة التي يعتنقها القائد العظيم الجنرال كيم جونغ أيل. |
En vista del gran número de dimensiones y jubilaciones, la reforma del procedimiento es urgente. | UN | وأوضحت أن إصلاح هذه العملية أمر له إلحاحية في ضوء ضخامة عدد الاستقالات والتقاعدات. |
No se debe permitir que los intereses estrechos y las diferencias nos aparten del gran legado que le debemos a la posteridad. | UN | ويجب عدم السماح للمصالح الضيقة وللخلافات أن تثنينا عن اﻹرث اﻷكبر الذي يجب أن نورثه لذريتنا. |
El día del gran concierto, la banda se despierta encerrada en una sala de ensayo insonorizada sin ventanas. | TED | وفي يوم الحفل الكبير تستيقظ الفرقة لتجد نفسها مقيدة في غرفة عازلة للصوت ودون نوافذ |
Esa noche, la noche del gran terremoto el 1 de septiembre... fue la noche de los "disturbios coreanos". | Open Subtitles | في تلك الليلة ، ليلة الزلزال الكبير في 1 سبتمبر كانت ليلة أعمال الشغب الكورية |
Era 1667, un año después del gran Incendio de Londres que arrasó una de las ciudades más grandes de Europa. | Open Subtitles | جاء عام 1667 بعد نشوب حريق لندن الكبير الذى أنزل أحد أكبر المدن فى أوروبا الى الأرض |
No puedes irte de aquí, no de la residencia del gran comandante. | Open Subtitles | لا يمكنك الرحيل من هنا ليس من مسكن القائد الكبير |
Voy en camino del gran final de "Nuktuk El héroe del Sur". | Open Subtitles | انا في طريقي إلى النهائي الكبير لفيلم ناتاك بطل الجنوب |
Esta lista de patrocinadores, extraordinariamente estimulante, es en sí reveladora del gran interés que ha suscitado este tema. | UN | وتعد قائمة الدول المشاركة فــي مشـــروع القـــرار، كافية بحد ذاتها للتدليل على الاهتمام الكبير الذي يولى للمسألة. |
El desarrollo de Tzu Chi da fe del espíritu del gran amor, que trasciende el género, la religión, la raza, la nacionalidad y demás afiliaciones. | UN | وإن تطور مؤسسة تسو تشي لشاهد على روح الحب العظيم التي تتجاوز الجنس والدين والعرق والجنسية و غيرها من عناصر الانتماء. |
No tenía esperanza, pero la esperanza apareció en la forma del gran Jacques Cousteau, que me inspiró a abrazar la misión 2041. | TED | كنت يائساً، ولكن الأمل جاء على هيئة الشخص العظيم جاك كوستو، وقد ألهمني بأن آخذ على عاتقي المهمة 2041. |
2011 fue un año especial, aniversario 100 del nacimiento del gran primer líder de Corea del Norte, Kim Il-Sung. | TED | 2011 كانت سنة مميزة، التي تصادف الذكرى 100 لميلاد القائد العظيم الاول ، كيم إل سونغ. |
A causa del gran número de reclamaciones, las inspecciones podrían realizarse sobre la base de muestras. | UN | وبالنظر إلى ضخامة عدد أصحاب المطالبات، يمكن إجراء هذه العمليات الرقابية على أساس العينة. |
Este problema se agrava a causa del gran volumen de transacciones canalizadas por conducto de centros financieros internacionales. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة بفعل كبر حجم المعاملات التي تتم بواسطة المراكز المالية الدولية. |
Habida cuenta del gran número de factores comunes en las crisis posteriores a Bretton Woods, es posible señalar las características de una crisis financiera típica que combina inestabilidad interna y externa. | UN | نظراً لكبر عدد العوامل المشتركة لﻷزمات التي حدثت في الفترة اللاحقة على بريتون وودز، يمكن إيجاز خصائص أزمة مالية نموذجية تجمع بين عدم استقرار داخلي وخارجي. |
Explicó que en casos relativos a la devolución de bienes, los tribunales avanzan lentamente en razón del gran número de denuncias. | UN | واستطرد فأوضح أن المحاكم تتحرك ببطء في القضايا المتصلة برد اﻷملاك، نظرا لكثرة الشكاوى. |
"La Vida Marina del gran Arrecife Coralino" | Open Subtitles | الحياة البحرية لشعبة المانع المرجانية العظيمة. |
Habida cuenta del gran número de oradores inscritos en la lista, quedaríamos muy reconocidos si los oradores se ajustaran a ese límite. | UN | ونظــرا لضخامة عــدد المتكلمين في القائمة، فإنه سيكون من دواعــي تقديرنــا أن يتقيــد المتكلمون بحد الدقائق اﻟ ١٠. |
61. Se prestó asistencia al desarrollo del programa de acción subregional del gran Chaco. | UN | 61- قدم الدعم أيضاً لوضع برنامج العمل دون الإقليمي لمنطقة غران تشاكو. |
Esta noche, tienen la oportunidad y el privilegio de escuchar las canciones más famosas del gran Michel Sardou. | Open Subtitles | الليله لديكم الفرصه و الإمتياز لسماع اشهر اغنيه للعظيم ميشال ساردو |
Antes de la reunión inaugural de estas actividades, se habían celebrado talleres subregionales de agrosilvicultura en las subregiones del gran Chaco, Puna e Hispaniola. | UN | وقبل اجتماع الإطلاق، عُقدت حلقات عمل دون إقليمية بشأن الحراجة الزراعية في المناطق دون الإقليمية في غران تشاكو وبونا وهيسبانيولا. |
Él te arrastrará al frente del gran jurado. | Open Subtitles | الذي سيجرك إلى المثول أمام هيئة المحلفين الكبرى |
Una de las consecuencias positivas del gran interés de los medios de comunicación por esas crisis de gran resonancia fue el mayor interés de la sociedad civil y las empresas en contribuir a la respuesta a esas crisis. | UN | 3- ومن النتائج الإيجابية التي ترتبت على شدة تركيز وسائل الإعلام على هذه الأزمات التي استأثرت بالأضواء زيادة اهتمام المجتمع المدني والمؤسسات بالإسهام في الاستجابة لها. |
No obstante, el Comité sigue preocupado por el escaso número de investigaciones, juicios y condenas relativos a casos de violencia doméstica, a pesar del gran número de casos denunciados. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لقلّة التحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة الصادرة في قضايا العنف المنزلي، على الرغم من كثرة الحالات المبلّغ عنها. |
Creemos que esta investigación del gran jurado | Open Subtitles | نعتقد بأنّ تحقيق هيئة المحلّفين الكبرى |