En Cabo Verde, el Director General de Planificación del Ministerio de Planificación y Finanzas preside asimismo el Comité Directivo Nacional. | UN | وفي الرأس اﻷخضر، فإن المدير العام للتخطيط في وزارة التخطيط والمالية يتولى أيضا رئاسة لجنة التوجيه الوطنية. |
En 1991 se creó un servicio especial de policía dependiente del Ministerio del Interior para luchar contra la delincuencia organizada. | UN | وإنه تم في عام ١٩٩١ إنشاء مكتب خاص للشرطة في إطار وزارة الداخلية ليقوم بمكافحة الجريمة المنظمة. |
Economista del Ministerio de Planificación y Personal | UN | عالم في الاقتصاد، وزارة التخطيط والموظفين |
National Report on Social Development in Tunisia, publicación del Ministerio de Asuntos Sociales de Túnez. | UN | التقرير الوطني حول التنمية الاجتماعية في تونس، نشرة لوزارة الشؤون الاجتماعية في تونس. |
Los desembolsos del Ministerio para los servicios encargados de eliminar la violencia contra las mujeres han aumentado en un 39% desde el último informe. | UN | وازداد إنفاق الوزارة على الخدمات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة بنسبة ٣٩ في المائة منذ صدور التقرير اﻷخير. |
En caso de residencia temporal en Ucrania, los extranjeros pueden trabajar siempre que obtengan la autorización correspondiente del Ministerio de Trabajo. | UN | وفي حالة اﻹقامة المؤقتة في أوكرانيا، يمكن توظيف المواطنين اﻷجانب إذا كانت بحوزتهم رخصة عمل تصدرها وزارة العمل. |
En este caso, es necesaria una autorización expresa del Ministerio de la Economía Nacional. | UN | وفي هذه الحالة، يشترط الحصول على إذن خاص من وزارة الاقتصاد الوطني. |
Además, se celebraron varias reuniones con miembros de la Asamblea Nacional y con funcionarios del Ministerio de Justicia. | UN | وعقدت، إضافة إلى ذلك، عدة اجتماعات مع أعضاء الجمعية الوطنية أو مسؤولين من وزارة العدل. |
Por iniciativa del Ministerio del Interior, se detuvo en relación con el asesinato del periodista a un sospechoso, el coronel del ejército Sat Soeun. | UN | واعتقل المشتبه فيه وهو كولونيل بالجيش اسمه سات سويون بناء على إجراء اتخذته وزارة الداخلية واحتجز في جريمة قتل الصحفي. |
El número exacto dependerá de la cantidad de trabajo transferida del Ministerio de Defensa al mercado civil de Gibraltar. | UN | وسيتقرر العدد النهائي حسب حجم العمل المحول من وزارة الدفاع الى السوق المدني في جبل طارق. |
Si bien todavía no se ha establecido un mecanismo específico para abordar esas quejas, se impartirá capacitación al personal del Ministerio de Justicia a esos fines. | UN | وعلى الرغم من أنه لم تنشأ بعد آلية محددة للنظر في هذه الشكاوى سيجري تدريب بعض العاملين في وزارة العدل لهذا الغرض. |
Fuente: Estadísticas del Ministerio de Trabajo sobre los solicitantes de empleo desempleados. | UN | المصدر: احصائيات وزارة العمل عن العاطلين الذين يبحثون عن عمل. |
De 1985 a 1990 fue el jefe del Departamento Jurídico del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وتقلد في عام ١٩٨٥ حتى ١٩٩٠ منصب رئيس اﻹدارة القانونية في وزارة الخارجية. |
Este Tribunal funciona en una pequeña ala del Ministerio de Justicia, lugar inapropiado para un órgano judicial independiente. | UN | وتشغل محكمة الاستئناف جناحا صغيرا من وزارة العدل، وهو مكان غير مناسب لجهاز قضائي مستقل. |
Según el agente capturado, los infiltrados armados eran todos militares del Ministerio de defensa de Corea del Norte. | UN | ووفقا للعميل اﻷسير، كان جميع المتسللين المسلحين من الضباط العسكريين في وزارة دفاع كوريا الشمالية. |
Resulta evidente que este tipo de examen no debe ser realizado por una institución médica dependiente del Ministerio. | UN | وينبغي بطبيعة الحال ألا تكلف مؤسسة طبية تابعة لوزارة ما باجراء هذا النوع من الفحص. |
Por Italia: Sr. Umberto Leanza, Jefe del Servicio Jurídico Diplomático del Ministerio de Relaciones Exteriores; | UN | نيابة عن إيطاليا: السيد أومبرتو ليانزا، رئيس الدائرة القانونية الدبلوماسية لوزارة الشؤون الخارجية؛ |
Excelentísimo Señor Yigal Ben-Shalom, Director General del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales de Israel. | UN | سعادة السيد إيغال بن شالوم، المدير العام لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية في إسرائيل. |
Tiene una sede y oficinas sobre el terreno para realizar su labor y aplicar las directivas del Ministerio. | UN | وتعمل من خلال مقرها اﻷساسي ومكاتبها الميدانية من أجل تنفيذ اﻷنشطة والتعليمات التي تضعها الوزارة. |
En respuesta, se comunicó al abogado que la Inspección General del Ministerio de Justicia y Seguridad Nacional estaba investigando la queja. 9.1. | UN | وردا على ذلك تلقى المحامي معلومات أفادت بأن مكتب المفتش العام بوزارة اﻷمن الوطني والعدالة يحقق حاليا في الشكوى. |
Cabe señalar que éste fue el primer seminario del Ministerio en que participaron las tribus de las montañas. | UN | وجدير بالذكر أن تلك كانت الحلقة الدراسية الأولى للوزارة التي حضرها أفراد من قبائل التلال. |
No obstante ello, los detenidos no son víctimas de indefensión, desde que el rol del Ministerio Público no fue cancelado por la legislación antiterrorista. | UN | ورغم ذلك فإن المحتجزين لا يفتقرون إلى الدفاع الملائم نظرا ﻷن دور النيابة العامة لم يلغ بموجب تشريعات مكافحة اﻹرهاب. |
La Inspección Sanitaria del Estado, que depende del Ministerio de Salud y Bienestar Social. | UN | ودائرة التفتيش الصحي الحكومية التي تقدم تقاريرها إلى وزير الصحة والرفاه الاجتماعي. |
En consecuencia, en la presente causa, los jueces demostraron su independencia al desestimar la actuación del Ministerio público. | UN | وفي هذه القضية، أثبت القضاة استقلالهم برفض التهمة الموجهة من المدعي العام إلى صاحب البلاغ. |
Asesora de derecho internacional público del Ministerio de Relaciones Exteriores desde 1987. | UN | مستشارة في القانون الدولي العام بالوزارة نفسها منذ عام 1987 |
Secretario de Administraciones Locales, Oficina del Viceprimer ministro y del Ministerio de Administración Local | UN | :: أمين إدارة السلطات المحلية، مكتب نائب رئيس الوزراء ووزارة الحكم المحلي |
En 1993 fue elegida para integrar el Consejo Asesor del Ministerio Público de Guatemala. | UN | وفي عام 1993، انتخبت عضواً في المجلس الاستشاري للنيابة العامة في غواتيمالا. |
1990 Asesor técnico en asuntos jurídicos y consulares del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional | UN | ١٩٩٠ مستشار فني لوزير الخارجية والتعاون الدولي للشؤون القانونية والقنصلية |
El Relator Especial desea destacar que el propio Ministro y todos los funcionarios de alto nivel del Ministerio coincidieron con el Relator Especial sobre este aspecto en concreto. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد على أن الوزير نفسه وجميع الموظفين رفيعي المستوى بالوزارة يتفقون مع المقرر الخاص فيما يتعلق بهذا الجانب بصفة خاصة. |
En ellos se incluyen actividades que promueven un fortalecimiento del Ministerio de Educación y el Ministerio de Cultura. | UN | وتشمل هذه المشاريع أنشطة تعزيز وتقوية وزارتي التعليم والثقافة. |
El Relator Especial pide al Gobierno de Indonesia que establezca una fuerza de policía civil con carácter urgente, colocada bajo la autoridad del Ministerio público. | UN | ويناشد المقرر الخاص حكومة إندونيسيا إنشاء قوة شرطة مدنية كإجراء عاجل. وأن تكون هذه الشرطة خاضعة لسلطة النائب العام. |