"del personal en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين في
        
    • للموظفين في
        
    • الموظفين على
        
    • الموظفين العاملين في
        
    • للموظفين على
        
    • من مرتبات الموظفين
        
    • الموظفين فيما
        
    • بالموظفين في
        
    • الأفراد في
        
    • الموظفين داخل
        
    • الموظفين إلى
        
    • في الموظفين شاغلي
        
    • موظفين في
        
    • موظفيها في
        
    • الموظفين خلال
        
    La reorganización del personal en equipos integrados da una nueva dimensión a la gestión de los recursos humanos. UN وتضيف إعادة ترتيب الموظفين في أفرقة متكاملة بعض اﻷبعاد الجديدة إلى معادلة إدارة الموارد البشرية.
    El segundo aspecto es el grado de continuidad del personal en la administración pública. UN وثمة سمة ثانية تتمثل في مدى استمرار عمل الموظفين في الخدمة المدنية.
    El PNUD está elaborando instrumentos e incentivos para alentar y supervisar la participación del personal en las prácticas. UN ويعكف البرنامج الإنمائي حاليا على وضع صكوك وحوافز لتشجيع ورصد مشاركة الموظفين في هذه الممارسات.
    Se utilizarán para oficinas y para viviendas del personal en las oficinas de zona y subzona fuera de Mogadishu. UN وستكون هذه المخيمات مفيدة كمكاتب وسكن للموظفين في مكاتب المنطقة ومكاتب المنطقة الفرعية خارج مقديشيو.
    Hay que poner una atención especial a la formación del personal en todos los niveles. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدريب الموظفين على كل المستويات.
    :: La contratación del personal en categorías inferiores a los niveles autorizados UN :: تعيين الموظفين في رتب أقل من الرتب المأذون بها
    Otra es la dificultad de celebrar consultas con los representantes del personal en un momento en que los mecanismos de consulta no funcionan plenamente. UN وثمة تحد آخر يتمثل في صعوبة التشاور مع ممثلي الموظفين في وقت لا يؤدي فيه جهاز التشاور مهمته بصورة كاملة.
    No obstante, celebró consultas al respecto con el cuadro directivo y representantes del personal en Nueva York y Ginebra. UN إلا أنه تشاور بخصوص هذه المسألة مع كبار المسؤولين الإداريين ومع ممثلي الموظفين في نيويورك وجنيف.
    Sólo en 2005 se celebraron nueve cursos de capacitación del personal en los institutos de Cesena y Abbasanta; UN وفي عام 2005 وحده، أجريت تسعة برامج لتدريب الموظفين في المعاهد القائمة في سيزينا واباسانتا؛
    Se utilizó un incremento del 4% anual de los gastos de personal en 2009 para calcular los costos del personal en 2010. UN وقد استُخدمت نسبة زيادة سنوية قدرها 4 في المائة من تكاليف الموظفين في 2009 لحساب تكاليف الموظفين في 2010.
    La mayor parte del personal en espera de destino desempeña, pues, tareas temporales. UN ولذلك يقوم أغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بمهام مؤقتة.
    La mayor parte del personal en espera de destino desempeña, pues, tareas temporales. UN ولذلك يقوم أغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بمهام مؤقتة.
    La División de Administración está colaborando estrechamente con los representantes del personal en la aplicación del segundo proceso de examen comparativo. UN وتعمل شعبة الشؤون الإدارية في الوقت الراهن بشكل وثيق مع ممثلي الموظفين في تنفيذ عملية الاستعراض المقارن الثانية.
    Es de esperar que esta posibilidad se examine durante la elaboración de una escala común de contribuciones del personal en 1996. UN وأعرب المتكلم عن أمله في أن يُنظر في اﻷمر عند وضع الجداول الموحدة للاقتطاعـات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين في عام ١٩٩٦.
    Asimismo, los cambios en las prácticas de los órganos intergubernamentales exigen una mayor inversión de tiempo del personal en la redacción de actas resumidas. UN كذلك فإن تغير أساليب عمل المنظمات الحكومية الدولية يقتضي اﻵن زيادة استثمار وقت الموظفين في تدوين محاضر الجلسات.
    La Oficina siguió prestando atención especial a las necesidades de capacitación en supervisión básica, mecanización de oficinas y desarrollo de conocimientos profesionales del personal en esferas sustantivas. UN واستمر المكتب في إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات التدريبية في مجال الاشراف اﻷساسي والتشغيل اﻵلي للمكاتب وتنمية المعرفة المهنية لدى الموظفين في المجالات الفنية.
    Se utilizarán para oficinas y para viviendas del personal en las oficinas de zona y subzona fuera de Mogadishu. UN وستكون هذه المخيمات مفيدة كمكاتب ومأوى للموظفين في مكاتب المنطقة ومكاتب المنطقة الفرعية خارج مقديشيو.
    La política de seguridad era una cuestión muy importante que abarcaba la seguridad física y psicológica del personal en el lugar de destino. UN وتعتبر سياسة اﻷمن مهمة جدا ﻷنها تمس السلامة البدنية والنفسية للموظفين في مركز العمل.
    i) El Centro deberá fomentar una participación más intensa del personal en la planificación y administración de su trabajo, de conformidad con procedimientos consultivos acordados; UN `١` ينبغي أن يشجع المركز الموظفين على زيادة مشاركتهم في تخطيط عمله وإدارته، وفقا ﻹجراءات إستشارية متفق عليها؛
    D10. Falta de fondos para formación del personal en TIC D11. UN ن.ض 10: عدم تخصيص أموال لتدريب الموظفين العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Toda la información sobre el proceso de denuncias en el Banco Mundial se encuentra a disposición del personal en la Intranet del Banco Mundial. UN وتتوفر للموظفين على الشبكة الداخلية للبنك الدولي كل المعلومات المتعلقة بعملية الشكاوى.
    Los inspectores creen también que tendría que tomarse en consideración la opinión del personal en cuanto a la gestión. UN ويرى المفتشان أيضاً أنه ينبغي أن يؤخذ فـي الاعتبار رد فعل الموظفين فيما يتعلق بالإدارة.
    La rendición de cuentas institucional, de la coordinación, programática y del personal en el PNUD UN دال - المساءلة التنظيمية والتنسيقية والبرنامجية والمتعلقة بالموظفين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Si se establece una dependencia de conducta del personal en la MONUC se requerirán los 14 puestos siguientes: UN 26 - سيتطلب إنشاء الوحدة المعنية بسلوك الأفراد في البعثة 14 وظيفة على النحو التالي:
    La Comisión también ha indicado que es necesario planificar mejor la capacitación del personal en las zonas donde operan las misiones. UN وأوضحت اللجنة أيضا الحاجة إلى تحسين التخطيط لتدريب الموظفين داخل مناطق البعثات.
    Por consiguiente, los ingresos adicionales por concepto de contribuciones del personal en el período 2010/11 ascienden a 3.061.800 dólares. UN وتبعا لذلك، تصل الإيرادات الإضافية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين إلى مبلغ 800 061 3 دولار.
    Variaciones del personal en puestos sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, tipo de nombramiento y sexo UN التغييرات في الموظفين شاغلي الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية ونوع التعيين ونوع الجنس
    Supresión de un puesto de auxiliar del consejero del personal en Darfur debido al traspaso de las operaciones a la UNAMID UN إلغاء وظيفة مساعد مستشار موظفين في دارفور بسبب نقل العمليات إلى العملية المختلطة
    En muchos casos, las instituciones se han ofrecido a preparar documentos y algunas han hablado de la posibilidad de cierta participación del personal en el proceso preparatorio. UN وفي حالات كثيرة عرضت المؤسسات إعداد ورقات، وأشار بعضها إلى إمكانية مشاركة عدد من موظفيها في العملية التحضيرية.
    · Haga del recurso a la mediación la pieza central de la administración del personal en la fase previa a la litigación para reducir de manera tangible el número de casos litigiosos. UN :: تكريس اللجوء إلى الوساطة كجزء أساسي من إدارة الموظفين خلال مرحلة ما قبل المقاضاة بغية الحدّ من عدد قضايا المنازعات بصورة ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more