"dependencias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدات
        
    • الوحدات
        
    • ووحدات
        
    • لوحدات
        
    • بوحدات
        
    • خلايا
        
    • الأقاليم التابعة
        
    • وحدتي
        
    • الوحدة المعنية
        
    • وحدة معنية
        
    • التابعة للوحدات
        
    • مرفقا من
        
    • ووحدة الشؤون
        
    • وحدتا
        
    • إلى أقسام
        
    Es preciso seguir estudiando la financiación de estas dependencias de coordinación de emergencia. UN وتمويل وحدات للتنسيق في حالات الطوارئ تلك يتطلب مزيدا من الدراسة.
    Esas misiones se realizaron con las dependencias de alerta rápida regionales y nacionales en la región de la SADC. UN وأجريت هذه البعثات بالتعاون مع وحدات اﻹنذار المبكر اﻹقليمية والوطنية في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    Las dependencias de viajes necesitan el apoyo y la confianza de la administración superior de las Naciones Unidas. UN وإن وحدات السفر تحتاج الى دعم وثقة من جانب هيئة اﻹدارة العليا في اﻷمم المتحدة.
    Las organizaciones humanitarias han procurado mejorar las dependencias de supervisión y evaluación creadas. UN ولقد تعاونت المنظمات اﻹنسانية على تعزيز وحدات الرصد والتقييم المنشأة فعلا.
    Todos los demás cambios eran de alcance limitado y constituían leves modificaciones de las obligaciones de algunas dependencias de las divisiones. UN أما التغييرات اﻷخرى جميعها فمحدودة من حيث طابعها وتتألف من تعديلات طفيفة أدخلت على مسؤوليات بعض الوحدات التنظيمية.
    Para lograr esta meta, las dependencias de la sede proporcionarán estrategias, apoyo metodológico y orientación y control de calidad. UN ولتحقيق هذا الهـدف، تقوم وحدات من المقر بتقديم الاستراتيجيات والدعم واﻹرشـــاد المنهجيين وفـــرض مراقبة على النوعية.
    Informe de las dependencias de Evaluación de la OMS, el UNICEF y el UNFPA UN تقرير وحدات التقييم التابعة لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Un modelo análogo de gestión podría considerarse para otras dependencias de la oficina. UN ويمكن النظر في نموذج إدارة مماثل لتطبيقه في وحدات المكتب الأخرى.
    En la actualidad, los delincuentes maorí constituyen el 53% de los reclusos de las dependencias de Jóvenes Delincuentes. UN ويشكل الأحداث المجرمون الماوريون حاليا حوالي 53 في المائة من الموجودين في وحدات الأحداث المجرمين.
    Una cuestión conexa es la presión de la comunidad, que en ocasiones impide a las dependencias de apoyo a la familia enjuiciar a los responsables. UN ومن المسائل ذات الصلة بذلك مسألة الضغط المجتمعي الذي يحد أحيانا من قدرة وحدات دعم الأسرة على مقاضاة أصحاب هذه القضايا.
    dependencias de investigación y conducta del personal UN وحدات التحقيقات والوحدات المعنية بسلوك الأفراد
    En algunos países las dependencias de inteligencia financiera estaban facultadas para adoptar también medidas preventivas y realizar investigaciones. UN وفي بعض البلدان، تستطيع وحدات الاستخبارات المالية أن تتخذ تدابير وقائية وأن تقوم بإجراء التحريات.
    La OSSI realizó auditorías de procedimientos y actividades en más de 20 operaciones del ACNUR sobre el terreno y en varias dependencias de la sede. UN وقام المكتب بمراجعة العمليات والأنشطة التي تخص أكثر من 20 من عمليات المفوضية في الميدان فضلاً عن عدة وحدات في المقر.
    No obstante, la principal responsabilidad de la capacitación incumbe a las dependencias de capacitación. UN مع ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية بالنسبة للتدريب تقع على عاتق وحدات التدريب.
    Para aumentar esta capacidad ha recurrido a asociaciones especiales de colaboración con otras dependencias de la Misión o con asociados externos. UN ولزيادة هذه القدرة، اعتمدت الوحدة على إقامة شراكات خاصة مع وحدات أخرى في البعثة أو مع شركاء خارجيين.
    Todas las dependencias de idiomas añadieron nuevos asociados durante el año 2008. UN وقد أضافت جميع وحدات اللغات شركاء جدد خلال عام 2008.
    Las dependencias de contabilidad autónoma de la Operación examinan y validan cada mes las obligaciones de períodos anteriores. UN تضطلع وحدات المحاسبة المستقلة في العملية بمراجعة التزامات الفترة السابقة والتحقق منها على أساس شهري.
    iii) Liquidación de 5 dependencias de contabilidad autónoma y constitución, en su lugar, de una Dependencia de Apoyo Técnico UN ' 3` تصفية 5 وحدات تتولى شؤون حساباتها بنفسها في المقرر الاستعاضة عنها بوحدة للدعم التقني
    En opinión de la Comisión, también es necesario discutir con otras dependencias de la Secretaría el modo de establecer esos sistemas. UN وهناك أيضا في نظر اللجنة حاجة إلى أن تُناقش مع الوحدات اﻷخرى في اﻷمانة كيفية إنشاء تلك النظم.
    Las dependencias de supervisión declararon que celebraban consultas oficiales y oficiosas entre sí siempre que les era posible en el cumplimiento de su labor. UN ووحدات الاشراف قد ذكرت أنها تتشاور فيما بينها على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي، حيثما أمكن، فيما يتصل بتسيير أعمالها.
    La Comisión recibió organigramas detallados de las dependencias de la secretaría, con todos los puestos de plantilla propuestos. UN وقد تم تزويد اللجنة بخرائط تنظيمية مفصﱠلة لوحدات قلم المحكمة، تعكس جميع الوظائف المقترحة للملاك.
    120. La Junta recomienda que el ACNUR formalice el proceso de planificación participativa para las dependencias de la sede. UN 120- يوصي المجلس بأن تُضفي المفوضية الصبغة النظامية على عملية التخطيط التشاركي فيما يتعلق بوحدات المقر.
    c) Establecimiento de dependencias de género en algunos departamentos con categoría de división. UN :: إحداث خلايا مكلفة بالشؤون الجنسانية في بعض الوزارات بمستوى شعبة.
    Esta prohibición de viajar se aplica administrativamente en los Territorios de Ultramar y dependencias de la Corona del Reino Unido. UN ويُنفّذ حظر السفر إداريا في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة وفي الأقاليم التابعة للتاج.
    Ambos equipos recibirían apoyo, en la medida de lo posible, de las dependencias de servicios centrales del PNUD. UN وسوف يتلقى الفريقان الدعم، إلى القدر الممكن، من وحدتي الخدمة المركزية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La estrategia de integración de la formación y de la sensibilización se basará en la estrategia de formación que las dependencias de conducta y disciplina y otras unidades orgánicas ya han establecido sobre el terreno. UN وستستند استراتيجية إدماج التدريب والتوعية إلى الاستراتيجية التدريبية التي تعتمدها بالفعل الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط وغيرها من الوحدات التنظيمية في الميدان.
    Cada organización tiene coordinadores de cuestiones de género o dependencias de género con diversos tamaños y dotaciones de personal. UN ولدى كل منظمة إما نقاط اتصال معنية بالشؤون الجنسانية أو وحدة معنية بذلك مع تباين أحجامها وملاك موظفيها.
    La coordinación de la acción antiterrorista entre los organismos federales y los organismos de las dependencias de la Federación de Rusia, por una parte, y entre los propios organismos de las dependencias, por la otra, tiene lugar de conformidad con la ley. UN يتم تنسيق نشاط مكافحة الإرهاب فيما بين الوكالات الاتحادية والوكالات التابعة للوحدات في الاتحاد الروسي من جهة وفيما بين الوكالات والوحدات من جهة أخرى وفقا للقانون.
    Los nuevos oficiales penitenciarios, bajo la supervisión del oficial penitenciario superior de categoría P-5 propuesto, coordinarán la asistencia que se presta, por región, a las 33 dependencias de detención locales. UN وسوف يعمل شاغلو وظائف موظفي شؤون الإصلاحيات تحت إشراف الموظف الأقدم لشؤون الإصلاحيات، وسيتولون تنسيق المساعدات المقدمة إلى 33 مرفقا من مرافق الاحتجاز المحلية حسب المنطقة.
    También se elaboró material de difusión de otro tipo en apoyo de las actividades de las dependencias de Asuntos Judiciales, de Seguridad y de Asuntos Humanitarios, incluidas 1.000 carpetas, 1.500 paraguas, 50 pelotas de fútbol, 1.000 fundas para credenciales de identificación, 1.000 termos, 5.000 lavabos, 5.000 jarras para abluciones y 5.000 baldes. UN تم كذلك إنتاج أدوات إعلامية أخرى لدعم أنشطة الوحدة القضائية وقسم الأمن ووحدة الشؤون الإنسانية بما في ذلك 000 1 ملف و 500 1 مظلّة و 50 من كرات القدم و 000 1 من الشارات و 000 1 قنينة لحفظ الحرارة و 000 5 إناء للاغتسال و000 5 من أباريق الوضوء و 000 5 سطل.
    Para ello, el PNUMA y Hábitat cuentan con dependencias de presupuesto, así como oficiales certificadores para habilitar la utilización de fondos. UN وللاضطلاع بهذه المسؤوليات، لدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل وحدتا الميزانية الخاصتان بهما، وموظفو التصديق لﻹذن باستعمال اﻷموال.
    La Dependencia Económica Especial para el Pueblo Palestino tiene existencia propia pero sus funciones podrían transferirse a otras dependencias de la UNCTAD. UN وتواصل الوحدة الاقتصادية الخاصـة بالشعـب الفلسطيني سيرهـا بإمكانياتها الذاتية، بيد أن أعمالها ربما يكون من الممكن نقلها إلى أقسام أخرى في اﻷونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more