Todo participante en el presente Acuerdo podrá denunciarlo dirigiendo al depositario una notificación por escrito de su intención con una antelación no inferior a seis meses. | UN | يحق ﻷي طرف في هذا الاتفاق أن يتحلل منه بإرسال إشعار إلى الوديع ذلك قبل ستة أشهر على اﻷقل يبلغه فيه بنيته. |
La secretaría comunicará la enmienda aprobada al depositario, que la hará llegar a todas las Partes para su aceptación. | UN | وتُرسل اﻷمانة المرفق أو التعديل المعتمد إلى الوديع الذي يقوم بتوزيعه على جميع اﻷطراف للقبول به. |
El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Acuerdo. | UN | المادة ٣٤ الوديـع يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوديع لهذا الاتفاق. |
Malasia opina, pues, que la función del depositario debería limitarse al ámbito del artículo 77 de la Convención de Viena de 1969. | UN | ولذا ترى ماليزيا أن وظيفة الجهة الوديعة ينبغي أن تنحصر في نطاق المادة 77 من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
Tales instrumentos deberán ser recibidos para esa fecha por el Secretario General de las Naciones Unidas en su calidad de depositario de la Convención. | UN | ولا بد من أن يتلقى الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع الاتفاقية، تلك الصكوك في موعد لا يتجاوز ذلك التاريخ. |
El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Acuerdo. | UN | المادة ٣٤ الوديـع يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوديع لهذا الاتفاق. |
Dichas organizaciones comunicarán también al depositario cualquier modificación pertinente del alcance de su competencia. | UN | وتبلغ أيضا تلك المنظمة الوديع بأي تعديل ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
Dichas organizaciones comunicarán también al depositario cualquier modificación pertinente del alcance de su competencia. | UN | وتبلغ أيضا تلك المنظمة الوديع بأي تعديل ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
El comentario de esta disposición insistía, a grandes rasgos, en los estrictos límites de las facultades de examen del depositario: | UN | وعلاوة على ذلك، ألح شرح هذا الحكم على القيود الصارمة المفروضة على سلطة التحقق التي يمارسها الوديع: |
Dichas organizaciones comunicarán también al depositario cualquier modificación pertinente del alcance de su competencia. | UN | وتبلّغ أيضا تلك المنظمة الوديع بأي تعديل ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
A menos que el Estado en cuestión retire su reserva, el depositario debe informar a todas las partes acerca de su comunicación con él. | UN | وما لم تسحب الدولة المعنية تحفظها، على الوديع أن يبلغ جميع الدول الأطراف بالاتصالات التي دارت بينه وبين الدولة المعنية. |
Por consiguiente, el depositario llega a ser más bien árbitro que facilitador. | UN | ونتيجة لذلك فإن الوديع قد أصبح حكماً أكثر منه ميسِّراً. |
Dichas organizaciones comunicarán también al depositario cualquier modificación pertinente del alcance de su competencia. | UN | وتبلّغ أيضا تلك المنظمة الوديع بأي تعديل ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
Dichas organizaciones comunicarán también al depositario cualquier modificación pertinente del alcance de su competencia. | UN | وتبلّغ أيضا تلك المنظمة الوديع بأي تعديل ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
Dichas organizaciones comunicarán también al depositario cualquier modificación pertinente del alcance de su competencia. | UN | وتبلّغ أيضا تلك المنظمة الوديع بأي تعديل ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
Las Partes deberán notificar su retirada por escrito al depositario al menos tres meses antes de la fecha de retirada del Tratado. | UN | ويقدم الطرف إعلاناً خطياً بهذا الانسحاب إلى الوديع قبل ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ هذا الانسحاب من المعاهدة. |
Como mencioné, el Secretario General ha aceptado actuar como depositario de la Convención. | UN | كما ذكرت، فقد وافق الأمين العام على أن يكون الوديع للاتفاقية. |
Mantenemos esos derechos en fideicomiso para la humanidad, y el Consejo de Administración Fiduciaria podría ser su depositario. | UN | هذه المجالات ينبغي أن تودع أمانة من أجل اﻹنسانية، ويمكن أن يكون مجلس الوصاية هو الجهة الوديعة. |
El Secretario General de las Naciones Unidas es el depositario de la presente Convención. | UN | اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية. |
El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Convenio. | UN | يُعيَّن الأمين العام للأمم المتحدة بحكم هذه المادة وديعا لهذه الاتفاقية. |
Grupos de expertos, relatores, servicios de depositario | UN | خدمات أفرقة الخبراء، والمقررين، وخدمات الإيداع |
Sin embargo, según otra opinión el depositario ni siquiera estaba facultado para evaluar si las reservas se presentaban en debida forma. | UN | وأبدي رأي آخر مؤداه أنه لا يحق للوديع أن يبت فيما إذا كانت التحفظات قدمت بشكل صحيح وسليم. |
El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario del presente Instrumento. | UN | يعيّن الأمين العام للأمم المتحدة بموجب هذه المادة وديعاً لهذا الصك. |
Podremos recurrir a la OSCE para que actúe como depositario de declaraciones y acuerdos relativos a nuestros arreglos de seguridad. | UN | وقد نستخدم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كجهة وديعة لﻹعلانات والاتفاقات المتعلقة بترتيباتنا اﻷمنية. |
El OIEA afirmó que estaba dispuesto a cumplir la función de depositario si así lo deseaba el Comité Especial. | UN | وأعلنت الوكالة الدولية للطاقة الذرية استعدادها للقيام بدورها كوديع إذا رغبت في ذلك اللجنة المخصصة. |
y considerando que el Secretario General comunicó el 18 de marzo de 1993 la siguiente notificación del depositario a las partes en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: | UN | وحيث إن اﻷمين العام أرسل في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣ إخطار اﻹيداع التالي الى أطراف اتفاقية إبادة اﻷجناس: |
En última instancia será depositario de los casos basados en la ASEAN para el liderazgo, la gestión y la administración pública. | UN | وفي نهاية المطــاف سيكون هذا مستودعا للحالات التي تشكل الرابطــة قاعدة لها والتي تعنى بالقيادة والتدبير واﻹدارة العامة. |
Los instrumentos originales de otorgamiento de plenos poderes deberán entregarse al representante del depositario en la ceremonia de la firma. | UN | ويجـــــب أن تكون المستندات الأصلية بحوزة الممثل المودع لديه التفويض في حفل التوقيع. |
4. El Secretario General será el depositario de los fondos de la OSP de las Naciones Unidas y designará el banco o los bancos en que se mantendrán esos fondos. | UN | ٤ - اﻷمين العام هو القيﱢم على أموال المكتب، ويتولى تحديد مصرف )مصارف( إيداعها. |
Estos los mantenemos en fideicomiso para la humanidad, y el Consejo de Administración Fiduciaria podría ser su depositario.” | UN | هذا هو ما نحتفظ به أمانة للبشرية، ويمكن لمجلس الوصاية أن يكون المؤتمن عليها«. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja participó en la labor del Grupo a tenor de la invitación formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas, depositario de la Convención. | UN | واشتركت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في أعمال الفريق استجابة لدعوة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، المودعة ﻷية اتفاقية. |