Academia de derecho internacional de La Haya, cursos de 1956 y 1961. | UN | أكاديمية القانون الدولي في لاهاي، دورتا عام ١٩٥٦ وعام ١٩٦١. |
Si determina que la ley no es obligatoria por ser contraria a una norma de derecho internacional de obligatoriedad general, el procesado será absuelto. | UN | وإذا خلصت المحكمة إلى أن القاعدة غير ملزمة لتناقضها مع أحد أحكام القانون الدولي الملزمة لكافة اﻷشخاص فإنها تبرئ المتهم. |
El derecho internacional de la inversión extranjera ha ido variando según el énfasis puesto en cada una de esas premisas. | UN | وظل القانون الدولي المتعلق بالاستثمار اﻷجنبي يتراوح بين التركيز على أحد هذين اﻷساسين أو التركيز على اﻵخر. |
También son valiosos los cursos anuales de la Academia de derecho internacional de La Haya, que atrae a participantes de todo el mundo. | UN | كما أن الدورات الدراسية التي تعقدها أكاديمية لاهاي للقانون الدولي قيمة جدا وقد جذبت إليها المشاركين من كل أنحاء العالم. |
En 1991 la comunidad académica creó una organización no gubernamental, la Academia de derecho internacional de Seúl. | UN | وفي عام ١٩٩١، أنشأ أعضاء في المجتمع اﻷكاديمي مؤسسة غير حكومية هي أكاديمية سول للقانون الدولي. |
Miembro desde 1997 de la Comisión de derecho internacional de las Naciones Unidas. | UN | عضو منذ عام 1997 في لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة. |
Miembro desde 1997 de la Comisión de derecho internacional de las Naciones Unidas | UN | عضو منذ عام 1997 في لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة. |
Recordando también la prohibición en virtud del derecho internacional de imponerla a quien tenga menos de 18 años en el momento de cometer el delito, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن القانون الدولي يحظر فرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة، |
Chaloka Beyani, Profesor de derecho internacional de derechos humanos, London School of Economics | UN | تشالوكا بيّاني، أستاذة القانون الدولي لحقوق الإنسان، كلية لندن للعلوم الاقتصادية |
Miembro de 1997 a 2001, y de nuevo desde 2003 de la Comisión de derecho internacional de las Naciones Unidas | UN | عضو من 1997 إلى 2001، ومرة أخرى منذ عام 2003 في لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة |
Desde 2005: Catedrático, investigador y consultor en derecho internacional de derechos humanos | UN | منذ 2005: محاضر وباحث ومستشار في القانون الدولي لحقوق الإنسان |
El objetivo del derecho internacional de intervención es también prevenir las catástrofes y reducir los sufrimientos humanos que causan. | UN | وأضاف أن هدف القانون الدولي للتدخل هو أيضاً منع الكوارث والحد من المعاناة الإنسانية التي تسببها. |
Diplomado en Derecho Público por la Academia de derecho internacional de La Haya | UN | حائز لشهادة في القانون العام من أكاديمية القانون الدولي في لاهاي. |
Por el contrario, afirma la capacidad del derecho internacional de resolver de manera más eficaz las controversias a nivel intraestatal. | UN | وخلاف ذلك، فإنه يؤكد قدرة القانون الدولي على تسوية عدد أكبر من النزاعات بصورة فعالة داخل الدول. |
También apoya el objetivo de la Comisión de derecho internacional de fomentar un mayor diálogo con la Sexta Comisión. | UN | كما أعرب عن تأييده لهدف لجنة القانون الدولي المتمثل في تشجيع ازدياد الحوار مع اللجنة السادسة. |
1990 Profesor en la Academia de derecho internacional de La Haya. | UN | ١٩٩٠ مُحاضر في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي. |
Titulado de la Academia de derecho internacional de La Haya (Países Bajos) | UN | شهادة من أكاديمية لاهاي للقانون الدولي بهولندا |
Las leyes sobre ciudadanía y el idioma que se han examinado también son compatibles con los principios generales del derecho internacional de derechos humanos. | UN | وتتفق أيضا قوانين الجنسية واللغة التي تم فحصها مع المبادئ العامة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Miembro del Consejo Científico del Instituto Independiente de derecho internacional de Moscú. | UN | عضو المجلس العلمي لمعهد موسكو المستقل للقانون الدولي. |
Presidente del Consejo de Administración de la Academia de derecho internacional de La Haya | UN | رئيس المجلس اﻹداري ﻷكاديمية لاهاي للقانون الدولي |
El objetivo último era convertir las oficinas de la Asociación en un centro de derecho internacional de Chipre. | UN | والهدف النهائي المتوخى تحقيقه هو تحويل مكاتب الرابطة الى مركز للقانون الدولي في قبرص. |
Ello implica la necesidad de esclarecer algunas categorías de análisis propias del derecho internacional de los derechos humanos. | UN | ويشير هذا إلى ضرورة توضيح بعض فئات التحليل الخاصة بالقانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Se señaló que gran parte del derecho internacional de la protección diplomática se había forjado al extenderse las ideas políticas sociales y económicas de Europa y Norteamérica a otras partes del mundo. | UN | ٧٢ - وأشير إلى أن معظم القوانين الدولية المتعلقة بالحماية الدبلوماسية قد تبلورت مع انتشار اﻷفكار الاقتصادية والاجتماعية والسياسية من أوروبا وأمريكا الشمالية إلى سائر أنحاء العالم. |
En cualquier caso, es importante no duplicar las normas vigentes del derecho internacional de los conflictos armados. | UN | ومن المهم، على أي حال، عدم تكرار القواعد الدولية القائمة بشأن قانون النـزاعات المسلحة. |
Se ha afirmado, por ello, que los TBI no crean normas de derecho internacional de aplicación general. | UN | ولذلك قيل إن معاهدات الاستثمار الثنائية لا تنشئ قواعد قانون دولي واجبة التطبيق بشكل عام. |