"desarrollo humano" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية البشرية
        
    • للتنمية البشرية
        
    • بالتنمية البشرية
        
    • تنمية بشرية
        
    • والتنمية البشرية
        
    • التنمية الإنسانية
        
    • التطور الإنساني
        
    • النمو البشري
        
    • الإنمائية الإنسانية
        
    • التنمية البشري
        
    • التنمية اﻻنسانية
        
    • التقدم البشري
        
    La conveniencia de la protección ambiental tiene que nivelarse con los imperativos del desarrollo humano. UN وينبغي أن نوازن بين استصواب الحماية البيئية على النحو الواجب وضروروات التنمية البشرية.
    El Gobierno del orador apoya la tendencia a realzar el desarrollo humano integrado. UN وأعرب عن تأييد حكومته للاتجاه نحو التشديد على التنمية البشرية المتكاملة.
    El enfoque del desarrollo humano sostenible desafía hoy a toda la comunidad internacional. UN إن نهج التنمية البشرية المستدامة يشكل اليوم تحديا للمجتمع الدولي بأسره.
    Desde esta tribuna queremos encomiar la iniciativa emprendida en 1990 por las Naciones Unidas para establecer un índice de desarrollo humano para cada país. UN ونود من هذا المنبر أن نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة، الجاري تنفيذها منذ عام ١٩٩٠، بإصدار سجل التنمية البشرية لكل بلد.
    Por consiguiente, el índice de desarrollo humano como criterio único en un modelo de asignación de la ayuda omitiría esa importante dimensión. UN ولذلك فإن استخدام الرقم القياسي للتنمية البشرية بوصفه المعيار الوحيد في نموذج تخصيص المعونة سوف يسقط ذلك البعد الهام.
    iv) Está en condiciones de fortalecer la capacidad de las organizaciones locales en esferas esenciales para la promoción del desarrollo humano sostenible; UN ' ٤ ' وأن تكون لديه القدرة على تعزيز قدرات المنظمات المحلية في مجالات أساسية لتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    En la declaración final se anunció oficialmente su decisión de luchar por el desarrollo humano sostenible a nivel municipal. UN وأضفى اﻹعلان الختامي طابعا رسميا على اعتزامهم الكفاح من أجل التنمية البشرية المستدامة على المستوى المحلي.
    También se propone la desviación de recursos de las inversiones en industria militar y comercio de armas para asignarlos al desarrollo humano. UN كما اقترح أن يتم توجيه الموارد بعيدا عن الاستثمار في الصناعة العسكرية وتجارة اﻷسلحة نحو الاستثمار في التنمية البشرية.
    En este sentido, el desarrollo humano y la capacitación son fundamentales para el desarrollo sostenible de la región. UN وفي هذا الصدد، فإن التنمية البشرية وبناء القدرات لا بد منهما للتنمية المستدامة في المنطقة.
    SITUACIÓN MUNDIAL DESDE LA PERSPECTIVA DEL desarrollo humano SOSTENIBLE: FUNDAMENTOS DEL PROGRAMA MUNDIAL UN الحالـــة العالميــة مـن منظور التنمية البشرية المستدامة: اﻷساس المنطقي لبرنامج عالمي
    Tema: Necesidades del desarrollo humano palestino UN الموضوع: احتياجات التنمية البشرية الفلسطينية
    APOYO Y MOVILIZACIÓN DE RECURSOS PARA EL desarrollo humano SOSTENIBLE 34 - 38 12 UN الدعوة وتكوين شراكات ودوائــر مناصـرة وتعبئة الموارد من أجل التنمية البشرية المستدامة
    APOYO Y MOVILIZACIÓN DE RECURSOS PARA EL desarrollo humano SOSTENIBLE 45 - 50 10 UN الدعـوة وتكويـن شراكـات ودوائـر مناصـرة وتعبئـة الموارد من أجل التنمية البشرية المستدامة
    Esta orientación da un enfoque estratégico a la labor del PNUD en el marco del desarrollo humano sostenible. UN وهذا المنطلق يتيح إمكانية تركيز عمل البرنامج اﻹنمائي بصورة استراتيجية ضمن حدود التنمية البشرية المستدامة.
    En los párrafos infra se destaca cómo se persiguen y alcanzan esos objetivos indicados del desarrollo humano en términos operacionales. UN وتلقي الفقرات الواردة أدناه الضوء على كيفية متابعة وتحقيق أهداف التنمية البشرية البعيدة المدى في الفرق التنفيذية.
    Andorra cree que este desarrollo humano no podrá tener lugar sin la juventud. UN وتؤمن أندورا بأن التنمية البشرية هذه لن تتم من دون الشباب.
    Todos los países que prepararon un informe nacional sobre el desarrollo humano incluyeron un análisis de la pobreza. UN وقام كل بلد من البلدان التي أعدت تقارير وطنية عن التنمية البشرية بإدراج تحليل للفقر.
    Entretanto, la OMS trabajará de manera concertada para incorporar a la salud en las actividades principales del proceso de desarrollo humano. UN وفي خلال هذه الفترة، ستقوم منظمة الصحة العالمية ببذل جهد منسق ﻹدخال الصحة في خضم عملية التنمية البشرية.
    Esto sólo será posible cuando se garanticen algunos derechos fundamentales para el desarrollo humano. UN ولن يتأتى هذا إلا إذا كفلت بعض الحقوق اﻷساسية بالنسبة للتنمية البشرية.
    Esto ha sido confirmado en el último informe nacional de desarrollo humano, dedicado al tema del desarrollo rural. UN ولقد تأكدت نسب الفقر المدقع في التقرير الوطني اﻷخير للتنمية البشرية المكرس لموضوع التنمية الريفية.
    También es necesario fortalecer más activamente la reunión y análisis de datos sobre desarrollo humano, especialmente en los países en desarrollo. UN وهناك أيضا حاجة إلى مزيد من العمل لتعزيز جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالتنمية البشرية خاصة في البلدان النامية.
    El desafío para estos países consiste en mantener su recuperación económica para lograr un desarrollo humano sostenible. UN والتحدي الذي يواجه هذه البلدان هو استمرار دورانها الاقتصادي لتحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    El desarrollo humano sostenible es una condición previa para una paz duradera a escala mundial. UN والتنمية البشرية المستدامة هي شرط مسبق لابد منه لسلم دائم على الصعيد العالمي.
    Informe árabe sobre el desarrollo humano: desafíos a la seguridad humana en los países árabes. UN تقرير التنمية الإنسانية العربية أمن الإنسان العربي.
    Es también una oportunidad para explorar la cooperación y los intercambios en pro de un uso responsable de las ciencias biológicas para el desarrollo humano. UN كما أنه يتيح لنا فرصة لاستكشاف التعاون والتبادلات المتعلقة بالاستخدام المسؤول للعلوم الحيوية لأغراض التطور الإنساني.
    La desnutrición y la malaria son de los serios problemas que afectan con severidad el desarrollo humano de la población. UN وسوء التغذية والملاريا من المشاكل الخطيرة التي تؤثر بشدة على النمو البشري للسكان.
    Desde entonces ha trabajado con denuedo para alcanzar los objetivos de desarrollo humano en la propia República de Corea y en todo el mundo. UN ومنذ ذلك الوقت، عملت المنظمة بشكل نشط لتحقيق الأهداف الإنمائية الإنسانية في كل أنحاء العالم، فضلا عن جمهورية كوريا.
    No se observó ningún adelanto significativo en la esfera de los derechos sociales y económicos, puesto que Sierra Leona llegó al nivel más bajo del índice de desarrollo humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 2007. UN ولم يلاحظ إحراز تقدم كبير في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، لأن سيراليون هبطت إلى قاع مؤشر دليل التنمية البشري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2007.
    Se han continuado realizando esfuerzos en relación con el logro de los objetivos del Acuerdo de Tegucigalpa sobre desarrollo humano, infancia y juventud. UN وما زالت الجهود تبذل لبلوغ اﻷهداف المحددة في اتفاق تيغو سيغالبا بشأن التنمية اﻹنسانية والطفولة والشباب.
    Dichos informes miden el progreso humano e impulsan la adopción de medidas de cambio mediante enfoques de desarrollo humano específicos para cada región con miras a combatir las privaciones y promover el bienestar. UN وتقيس هذه التقارير التقدم البشري وتطلق العمل من أجل التغيير، من خلال نهج محددة في التنمية البشرية خاصة بكل منطقة من أجل التصدي للحرمان وتعزيز الرفاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more