La Asamblea podría plantearse tomar medidas similares con miras a controlar la demanda de documentación de la Asamblea. | UN | وقد تتوخى الجمعية العامة اتخاذ اجراءات مماثلة بغية الحد من الطلب على وثائق الجمعية العامة. |
Las misiones de observación pueden solicitar también toda la documentación de la Junta relacionada con los temas del programa provisional. | UN | ويجوز أيضا للوفود المراقبة أن تختار استلام جميع وثائق المجلــس المتعلقة بالبنود المدرجة علــى جــدول اﻷعمــال المؤقت. |
Por consiguiente la necesidad de obtener documentación de archivo es limitada y esta documentación podría guardarse mejor en bases de datos locales. | UN | وبذلك توجد حاجة محدودة فقط إلى الحصول على وثائق محفوظة قد يكون من الأفضل استقاؤها من قواعد البيانات المحلية. |
El volumen de documentación de que dispone la Fiscal ha crecido de manera exponencial y en 1996 había mucho trabajo atrasado. | UN | وتضخم حجم الوثائق المتاحة للمدعية العامة بصورة واضحة حتى تراكم في عام ١٩٩٦ قدر كبير من العمل المتأخر. |
Una buena documentación de dichos casos exigiría la vigilancia continuada sobre el terreno. | UN | وإن توثيق هذه الحالات بصورة كافية يستلزم الرصد الميداني المستمر. |
Tiene la obligación de procesar la documentación de cada órgano sin obstaculizar indebidamente los trabajos de los demás. | UN | وهي ملزمة بتجهيز وثائق هيئة ما دون أن تعيق أعمال هيئة أخرى دون سبب مشروع. |
iii) Información (I): La secretaría prepara documentación de información a solicitud de la Junta Ejecutiva; | UN | ' 3` للعلم: تقوم الأمانة بإعداد وثائق للعلم بناء على طلب المجلس التنفيذي؛ |
Reuniones del Comité organizadas con éxito; documentación de la reunión en inglés solamente. | UN | نجاح تنظيم اجتماعات لجنة الامتثال، إعداد وثائق الاجتماع باللغة الإنجليزية فقط. |
iii) Información (I): La secretaría prepara documentación de información a solicitud de la Junta Ejecutiva; | UN | ' 3` للعلم: تقوم الأمانة بإعداد وثائق للعلم بناء على طلب المجلس التنفيذي؛ |
iii) Información (I): La secretaría prepara documentación de información a solicitud de la Junta Ejecutiva; | UN | ' 3` للعلم: تقوم الأمانة بإعداد وثائق للعلم بناء على طلب المجلس التنفيذي؛ |
iii) Información (I): La secretaría prepara documentación de información a solicitud de la Junta Ejecutiva; | UN | ' 3` للعلم: تقوم الأمانة بإعداد وثائق للعلم بناء على طلب المجلس التنفيذي؛ |
:: La falsificación de toda la documentación de a bordo, incluidos los certificados de inscripción, seguro, aeronavegabilidad y equipo de radio. | UN | :: جميع الوثائق على متن الطائرة كانت مزورة، بما في ذلك شهادات التسجيل والتأمين والصلاحية الجوية والمعدات اللاسلكية. |
La documentación de apoyo para las cuentas sería suministrada al centro de servicios regionales en vez de a la sede. | UN | وكان من المتوخى أن تقدم الوثائق الداعمة للحسابات إلى مركز الخدمات اﻹقليمية بدلا من المقر. |
Anexo III: documentación de base utilizada por el Comité. | UN | المرفق الثالث : الوثائق اﻷساسية التي استخدمتها اللجنة |
143 documentación de las circunstancias jurídicas y sociales de las prostitutas en la República Federal de Alemania | UN | ٣٤١ توثيق الظروف القانونية والاجتماعية للبغايا في جمهورية ألمانيا الاتحادية |
- documentación de conocimientos tradicionales de Micronesia sobre los sistemas de ordenación del medio ambiente para su aplicación futura | UN | توثيق المعارف التقليدية لولايات ميكرونيزيا الموحدة بشأن نظم الإدارة البيئية لتطبيقها في المستقبل |
Desearía pedir a los organismos interesados que establezcan sistemas de vigilancia y presentación de informes que incluyan la documentación de las violaciones cometidas contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto. | UN | وسأطلب إلى الوكالات المعنية أن تنشئ نظما للرصد والإبلاغ تشمل توثيق أعمال العنف ضد المرأة والأطفال في حالات النـزاع. |
Reuniones de capacitación para grupos organizadas por la Biblioteca Dag Hammarskjold sobre la documentación de las Naciones Unidas, la Internet y la reunión electrónica de noticias | UN | دورات تدريبية للمجموعات نظمتها مكتبة داغ همرشولد تتعلق بوثائق اﻷمم المتحدة واﻹنترنت وجمع المعلومات إلكترونيا |
Sin embargo, los métodos utilizados, incluida falsa documentación de embarque, suscitaron dudas sobre la naturaleza de la adquisición. | UN | بيد أن الأساليب المستخدمة، بما فيها مستندات الشحن المزورة، قد أثارت شكوكا حول طبيعة المشتريات. |
22. La documentación de antecedentes para el proceso de compra fue inadecuada, en particular en la etapa inicial del proyecto piloto. | UN | ٢٢ - إن مسار المستندات المتعلقة بعملية الشراء ليس مناسبا لا سيما في المرحلة اﻷولى من المشروع النموذجي. |
Se han facilitado documentos de orientación y documentación de antecedentes a todos los funcionarios que se encuentran actualmente en actividades. | UN | وقد زود جميع الموظفين العاملين حاليا بورقات إعلامية ووثائق معلومات أساسية. |
Esto es particularmente cierto con respecto a los fugitivos que siguen prófugos y al acceso a la documentación de tiempo de guerra. | UN | وهذا هو الحال على وجه الخصوص بالنسبة للفارين من العدالة، الذين لا يزالون مطلقي السراح، وبالنسبة لوثائق فترة الحرب. |
Se debe adoptar medidas prácticas para desarrollar mecanismos fácilmente accesibles de documentación de la biodiversidad a nivel nacional y regional. | UN | ينبغي القيام بخطوات عملية لوضع آليات سهلة الاستعمال لتوثيق المعلومات عن التنوع البيولوجي على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
La Comisión tal vez desee formular observaciones sobre el enfoque y la documentación de las estrategias nacionales. | UN | وفد تود اللجنة أن تعلق على نهج هذه الاستراتيجيات الوطنية ووثائقها. |
Una vez realizada la investigación se presentará a los usuarios en el Centro de documentación de la Dirección General. | UN | وبعد إنجاز البحث، سيُعرض على المستخدمين في مركز التوثيق التابع للمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها. |
El Grupo obtuvo información y documentación de Malí sobre el registro y la propiedad de esa empresa, cuyos aviones nunca habían efectuado vuelos más allá de las fronteras nacionales. | UN | وحصل الفريق على معلومات ومستندات من مالي حول تسجيل وملكية هذه الشركة التي لم تشغِّل أي رحلات جوية خارج حدود مالي. |
Merecía que se tuviera en consideración el gran volumen de documentación de que se había ocupado el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y Servicios de Conferencia durante todo el verano. | UN | ومن الجدير بالنظر الحجم الكبير للوثائق التي جهزتها إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات طوال الصيف. |
El esfuerzo más impresionante y organizado al respecto es el del Centro de documentación de Camboya, situado en Phnom Penh. | UN | وأكثر هذه الجهود أهمية وتنظيما في هذا الصدد الجهد الذي بذله مركز التوثيق في كمبوديا، الموجود في بنوم بنه. |
4. También, en la misma resolución, el Consejo pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que presentase un informe que sirviese de documentación de antecedentes para los diálogos y debates que tendrían lugar en el Foro Social de 2008. | UN | 4- وفي هذا القرار ذاته أيضاً، طلب المجلس إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم تقرير كمساهمة أساسية في الحوارات والمناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي لعام 2008. |