Presuntamente le aplicaron formol una segunda vez y le impidieron dormir durante toda la noche. | UN | وخُدّر مرة ثانية بالفرمول ومُنع على ما يزعم من النوم طوال كامل الليلة. |
En aquel entonces, y durante toda mi estancia en Ginebra, he aprendido muchas cosas acerca de muchas personas, y no pocas cosas acerca de mí mismo. | UN | وفي ذلك الوقت، وبالطبع طوال مدة بقائي في جنيف، تعلمت أشياء كثيرة عن أناس كثيرين ولم أتعلم ولا حتى القليل عن نفسي. |
Además, se asignó a policías militares para que protegieran al equipo durante toda su estancia en el Líbano. | UN | وإضافة إلى ذلك، خصصت عناصر من الشرطة العسكرية لحماية الفريق طوال فترة بقائه في لبنان. |
Esto es cosa de Shane. He lidiado con esto durante toda mi vida. | Open Subtitles | هذا أمر يخصني وحدي، و عليَّ أن أتعامل معه طيلة حياتي. |
Para que esté garantizado, las personas deben aprender no sólo en las etapas iniciales de su vida, sino durante toda ella. | UN | ولتأمين ذلك يتعين على الأفراد مواصلة التعلم ليس في المراحل الاكثر تبكيرا من حياتهم فقط ولكن طوال الحياة. |
Y déjame adivinar, te necesitan en la oficina para resolver algo durante toda la noche y sólo tú puedes hacerlo. | Open Subtitles | دعني أخمن ، أنت مطلوب في المكتب لحل أمر ما طوال الليل وأنا الوحيد القادر على حله |
Bueno, no estoy diciendo que debamos mantenerlo en el armario durante toda la campaña | Open Subtitles | حسنا انا لم اقل يجب عليك تركه في الخزانه .. طوال الحمله |
Y estoy segura de que el miedo al embarazo te ha estado pesando durante toda esta semana, ¿no? | Open Subtitles | و أنا متأكده أن خوف الحمل هذا كان يزعجك طوال هذا الأسبوع، أليس كذلك ؟ |
Ha habido taxis subiendo y bajando por esa calle durante toda la noche. | Open Subtitles | هناك سيارات أجرة حولنا في كل مكان في الشارع طوال الليل |
Me estuvieron mordiendo durante toda la presentación. Y yo debía sonreír y actuar como si fuese parte del acto. | Open Subtitles | كانوا يقومون بعضي طوال العرض وكان يجب أن أضحك وأتصرف كما لو كان جزء من العرض |
Nunca te despedí. Tú... eres quien no se presentó durante toda la semana. | Open Subtitles | ، لم أقم بطردك أنت التي لم تأتي للعمل طوال الأسبوع |
durante toda la noche intentó convencerme de que las bolas de cristal ... | Open Subtitles | طوال الليل تحاول إقناعي أن الحمقى الذين يستخدمون الكرات البلوريه هم |
A veces lo buscas durante toda la vida y nunca lo encuentras. | Open Subtitles | وبعض الأحيان تبحث طوال حياتك ولن تستطيع ايجاد هذا الشخص |
Eso comenzó una columna escrita por un chico de 21 años de edad, y lo dijo mejor de lo que nadie lo dijo durante toda la semana. | Open Subtitles | هذه أسّتهل كتابة عمود بواسطة فتى بالواحدة و العشرين من عمره، و هو وصف الأمور بشكل أفضل من أي شخص وصفها طوال الأسبوع |
Bueno, no debería. Ha estado en el cargador durante toda la noche. | Open Subtitles | حسناً, لا يمكن هذا لقد كانت في الشاحن طوال الليل |
Esto es lo que pasa cuando no duermo, ni como, o me persiguen durante toda la noche por policías asesinas. | Open Subtitles | هذا ما يحدث عندما لا أنام أو أكل أو يتم ملاحقتي طوال الوقت من قبل شرطة قتلة |
- Lo siento, Josh se tome un baño pero le aseguro que estará bajo mi supervisión durante toda la noche. | Open Subtitles | آسف، جوني فوق يستحم و لكنه يريدني أن أقول لكم أنه سيكون تحت مراقبة بالغين طيلة الليل |
Tenemos que trabajar durante toda la noche y despues al día siguiente. | Open Subtitles | علينا ان نعمل طيلة الليل ومن ثم طيلة اليوم غدا |
A este respecto, deseo rendir homenaje al valor y la abnegación de que han dado muestras los observadores durante toda su misión y en las condiciones más difíciles. | UN | وأود، في هذا الصدد، أن أنوه بما أبداه المراقبون من شجاعة وتفان طيلة فترة مهمتهم في ظروف صعبة للغاية. |
La seguridad del personal será un elemento de importancia primordial durante toda esta tarea. | UN | ومن المهم جدا تأمين سلامة اﻷفراد في جميع مراحل هذه الممارسة. |
Dos o tres personas, evidentemente muy débiles y enfermas, permanecieron acostadas en el suelo durante toda la visita del Relator Especial. | UN | وطوال زيارة المقرر الخاص ظل شخصان أو ثلاثة أشخاص، كان ضعفهم الشديد ورداءة صحتهم جليين، ممددين على الأرض. |
Los cazas de la OTAN mantuvieron contacto visual y por radar durante toda la duración del vuelo. | UN | ولقد أمكن لطائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي رصدها بالعين المجردة وعن طريق الرادار خلال كامل رحلتها. |
soy toda la culpa acumulada en tu alma durante toda la vida, desde que mataste tu primer gato. | Open Subtitles | أنا كُل الذنوب المُتراكمَة في روحِك طوالَ حياتِك، منذُ أن قتلتَ قِطَتكَ الأولى |
Ud. entró y salió de la cocina durante toda la noche. | Open Subtitles | كنت تدخل وتخرج من المطبخ طوال الوقت خلال كل مناسبة |
La mayoría de los Estados miembros de la Unión Europea informó de que la experiencia de uso de la cannabis durante toda la vida entre la población en general varía del 20% al 25% con unas pocas excepciones (varía desde un 7%-10% en Portugal y Finlandia hasta el 30% en Dinamarca y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وأبلغت معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن تجربة القنب في وقت ما أثناء الحياة لدى السكان عموما بنسبة 20 إلى 25 في المائة مع بعض الاستثناءات التي تباينت بين 7 و 10 في المائة في البرتغال وفي فنلندا إلى نحو 30 في المائة في الدانمرك والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية. |
El costo final durante toda su existencia sigue escapando al control. | UN | ولا تزال التكلفة النهائية للمحكمة أثناء كامل مدة وجودها خارجة عن السيطرة. |
9. Destaca el papel central de liderazgo y supervisión que corresponde al Secretario General y al personal directivo superior, así como la responsabilidad que compete a todos los departamentos durante toda la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura de evitar caer en los mismos errores y retrasos que ha habido en la ejecución del proyecto hasta la fecha y sus consecuencias negativas para la Organización; | UN | 9 - تشدد على الطابع المحوري للدور القيادي والرقابي المنوط بالأمين العام والإدارة العليا، وكذلك على التزام جميع الإدارات إزاء المشروع خلال إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر تفاديا لتكرار الأخطاء والتأخيرات الحاصلة في تنفيذ المشروع حتى الآن وما يترتب على ذلك من آثار سلبية على المنظمة؛ |
Las normas de enseñanza en diversos niveles prevén la posibilidad de que el estudiante siga estudiando durante toda la vida. | UN | ومعايير التعليم على مختلف المستويات تتيح للطالب إمكانية مواصلة التعليم الإضافي والتعلم مدى الحياة. |