"el embajador" - Translation from Spanish to Arabic

    • السفير
        
    • سفير
        
    • والسفير
        
    • للسفير
        
    • وسفير
        
    • بسفير
        
    • بالسفير
        
    • السفيرة
        
    • لسفير
        
    • السفيرين
        
    • سفيرا
        
    • سفيري
        
    • المفوض السامي
        
    • السّفير
        
    Para nosotros es una buena noticia que un amigo de África, el Embajador Andrew Young, coordine ese programa. UN ومن دواعي سرورنا أن صديقا لافريقيا وهو السفير اندرو يونغ سيتولى مهمة تنسيق هذا البرنامج.
    Un eminente diplomático indio, el Embajador B.C. Mishra, también sirvió como Comisionado para Namibia. UN وعمل أيضا دبلوماسي هندي مرموق، هو السفير يي سي ميشرا، مفوضا لناميبيا.
    el Embajador Mongbe recibió su licenciatura en ciencias políticas en 1965 y continuó sus estudios, obteniendo un diploma postuniversitario en 1968. UN فالسيد السفير مونغبي حصل على بكالوريوس العلوم السياسية في سنة ١٩٦٥ وعلى دبلوم الدراسات العليا في سنة ١٩٦٨.
    Quiero finalizar estas palabras felicitando al Presidente de la Asamblea, el Embajador de Guyana, Sr. Samuel Insanally, brillante representante de nuestra región. UN وأود أن أختتم بتقديم التهنئة إلى رئيس الجمعية العامة سفير غيانا السيد صمويل إنسانالي، وهو ممثل بارز من منطقتي.
    Hemos solicitado reuniones con el Ministro Cotti, el Embajador Froewick y el Sr. van Thijn para expresar y exponer nuestras preocupaciones en más detalle. UN وقد طلبنا عقد اجتماعات مع الوزير كوتي والسفير فرويك والسيد فان ثين من أجل عرض تفاصيل محددة أخرى عن مشاغلنا.
    Apreciamos mucho los denodados esfuerzos realizados el año pasado por el Embajador O ' Sullivan como coordinador especial. UN إننا شديدو الحساسية للجهود المضنية التي بذلها السفير اوسوليفان في العام الماضي بوصفه منسقا خاصا.
    el Embajador Masset planteó asimismo estos problemas con las autoridades federativas y republicanas de Belgrado. UN وقد أثار السفير ماسيه أيضا هذه المسائل مع السلطات الاتحادية والجمهورية في بلغراد.
    Formular una protesta por las ejecuciones ante el Embajador de Nigeria en los Estados Unidos, Zubair Mahmud Kazaure; UN الاحتجاج على إعدام اﻷشخاص المذكورين لدى السفير النيجيري لدى الولايات المتحدة، السيد زبير محمود كازاوري؛
    el Embajador John Humphreys ayudó a redactar la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas de 1948. UN وقد ساعد السفير جون همفريز فــــي كتابة إعلان اﻷمم المتحدة العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٤٨.
    Sin el Embajador Somavía, no podríamos haber conseguido los impresionantes resultados logrados en la Cumbre. UN فبدون السفير سومافيا، لم يكن لنا أن نحقق النتائج الممتازة في مؤتمر القمة.
    Lamentamos que los esfuerzos que desplegó anteriormente el Embajador Mestiri hayan resultado ineficaces, pese a los compromisos de todas las partes en conflicto. UN ويؤسفنا أن الجهود التي بذلها السفير المستيري من قبل لم تسفر عن نتيجة على الرغم من التزام جميع اﻷطراف المتحاربة.
    Estábamos dispuestos a aceptar los 23 países propuestos por el Embajador O ' Sullivan para ser miembros en 1993. UN وكنا على استعداد لقبول البلدان الثلاثة والعشرين التي اقترحها السفير أوسيلفيان لعضوية المؤتمر في عام ١٩٩٣.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: ¿Algún otro coordinador regional desea intervenir? Tiene la palabra el Embajador Sha, representante de China. UN الرئيس: هل هناك أي منسﱢق اقليمي آخر يرغب في التحدث؟ أعطي الكلمة اﻵن لممثل الصين، السفير شا.
    Desearía igualmente saludar los esfuerzos desplegados por vuestro predecesor, el Embajador Don Najira, de Kenya. UN وأود كذلك أن أحيي الجهود التي بذلها سلفكم السفير دون نانجيرا ممثل كينيا.
    He pedido la palabra porque desearía reaccionar inmediatamente al discurso que acaba de pronunciar nuestro colega austríaco, el Embajador Lang. UN لقد طلبت الكلمة ﻷنني أود الرد بسرعة على البيان الذي أدلى به للتو زميلنا النمساوي، السفير لانغ.
    En su declaración el Embajador Errera habló de mantener intacta la doctrina nuclear de Francia. UN وورد الحديث في بيان السفير ايريرا عن الاحتفاظ بمذهب فرنسا النووي بلا تغيير.
    ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra antes de que el Embajador Errera pronuncie su declaración? UN هل هناك أي وفد آخر يرغب في التحدث قبل أن يلقي السفير إيريرا بيان وداعه.
    el Embajador Sepúlveda fue Secretario de Relaciones Exteriores de México de 1982 a 1988. UN عمل السفير سيبولفيدا وزيرا لخارجية المكسيك من عام ١٩٨٢ إلى عام ١٩٨٨.
    El único resultado fue la promesa hecha por el Embajador zairense en Zambia de interceder en favor suyo. UN وكانت النتيجة الوحيدة هي حصوله على وعد بالتوسط لصالحه، صدر عن سفير زائير الى زامبيا.
    Tengo el honor de adjuntarle una declaración sobre la reunión entre el Presidente Slobodan Milosevic y el Embajador William Walker. UN يشرفني أن أرفق طي هذا بيانا بشأن الاجتماع المعقود بين الرئيس اليوغوسلافي سلوبودان ميلوسوفيتش والسفير ويليام ووكر.
    Luego de la primera visita, el Embajador u otros diplomáticos suecos recibieron autorización para visitar al autor en varias ocasiones. UN وبعد الزيارة الأولى، سُمح للسفير السويدي ولغيره من الدبلوسيين السويديين بزيارة صاحب الشكوى في عدد من المناسبات.
    El Consejo comenzó a examinar el tema y oyó declaraciones del representante de Nicaragua y el Embajador de Nicaragua en Panamá. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع الى بيانين من ممثل نيكارغوا وسفير نيكارغوا لدى بنما.
    Manifesté también mi intención de mantenerme en contacto con el Embajador Meghlaoui de Argelia en su calidad de Coordinador Especial para las cuestiones de la agenda. UN وأعربت، أيضاً، عن نيتي على البقاء على اتصال بسفير الجزائر السيد مغلاوي بوصفه المنسق الخاص المعني بجدول اﻷعمال.
    Al igual que ha hecho en su declaración el Embajador de Chile, Finlandia quisiera encomiar al Embajador Campbell por la diligente labor que ha efectuado hasta la fecha. UN وكما ورد في البيان الذي ألقاه سفير شيلي، تود فنلندا أن تشيد أيضاً بالسفير كامبل على العمل الدقيق الذي أنجزه حتى اﻵن.
    Por consiguiente, incumbirá a mi sucesor en esta función, el Embajador Kurokochi, del Japón, continuar ocupándose de estas cuestiones y, a este respecto, le garantizo que estaré a su entera disposición para toda asistencia que pueda necesitar. UN فاﻷمر إذا متروك لخليفتي في هذا المنصب، السفيرة كيوروكوشي، ممثلة اليابان، لمتابعة هذه المسائل، وأود في هذا الصدد أن أؤكد لها أنني سأكون تحت تصرفها تماما لتقديم أية مساعدة قد تطلبها.
    Tiene ahora la palabra el Embajador Luiz Filipe de Macedo Soares del Brasil. UN أعطي الكلمة الآن لسفير البرازيل السيد لويس فيليبـي دي ماسيدو سواريس.
    Mis gracias se hacen extensivas a los Presidentes que le han precedido durante el actual período de sesiones, a saber, el Embajador Grey y el Embajador Cedeño. UN وأود أن أتوجه بالشكر أيضا إلى سلفيكم في هذه الدورة، السفيرين السيدين غرَي، سدنيو.
    En este sentido, quisiera reconocer la contribución de Alan Beesley, el Embajador canadiense en las negociaciones sobre el derecho del mar, que se encuentra hoy aquí. UN وفي هذا السياق، أود أن أشيد بإسهام آلان بيزلي الذي كان سفيرا لكندا في مفاوضات قانون البحار، وهو موجود معنا هنا اليوم.
    También deseo dar las gracias a los Amigos del Presidente —el Embajador Joseph Legwaila, de Botswana, y el Embajador John Campbell, de Irlanda— por la incalculable contribución que aportaron al encargarse de las amplias y exhaustivas consultas oficiosas. UN وأود أيضا أن أشكر صديقي الرئيس الموقرين، سفيري بوتسوانا وأيرلندا، السفير جوزيف ليغويلا والسفير جون كامبل، على إسهامهما القيم في إجراء مشاورات غير رسمية مكثفة وواسعة النطاق.
    el Embajador, recientemente designado, examina con un grupo la creación de la Oficina del Alto Comisionado y sus funciones. UN يناقش السفير الذي عين مؤخرا مع أعضاء الفريق ظروف إنشاء مكتب المفوض السامي ووظائفه.
    Ve a la embajada y hablas con el Embajador adjunto. Open Subtitles اذهبي للسّفارة وتحدّثي إلى نائب السّفير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more