"el movimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • حركة
        
    • الحركة
        
    • وحركة
        
    • والحركة
        
    • للحركة
        
    • بحركة
        
    • انتقال
        
    • بالحركة
        
    • لحركة
        
    • تحرك
        
    • تحركات
        
    • التحرك
        
    • دوران
        
    • بتنقل
        
    • حركتها
        
    Esos puestos de control se desplegarán en las principales rutas de acceso para supervisar el Movimiento de vehículos y peatones en la zona desmilitarizada. UN وسيتم وزع نقاط التفتيش هذه على طول طرق الوصول الرئيسية بغرض رصد حركة المركبات والمشاة في المنطقة المجردة من السلاح.
    Con el proceso de democratización y la instauración del sistema multipartidista, se ha desmantelado el Movimiento de trabajadores voluntarios. UN ومع عملية اضفاء الطابع الديمقراطي وإيجاد شكل للحكم قائم على التعددية الحزبية انحلت حركة الموجهين المتطوعين.
    De un modo u otro, el Movimiento de organizaciones no gubernamentales ha participado en cada paso de esa historia prolongada y penosa. UN إن حركة المنظمات غير الحكومية كانت بشكل أو بآخر جزءا من ذلك التاريخ الطويل والمؤلم بكل خطـــوة من خطواته.
    La más importante es el Movimiento Juvenil de Asociación Popular, que cuenta con 81 sucursales y más de 100.000 miembros. UN وأكبر هذه المنظمات هي الحركة الشبابية لاتحاد الشعب ولديها ٨١ فرعا وتضم أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ عضو.
    Interrumpió sus estudios para ingresar en el Movimiento Estudiantil de Lucha por la Libertad, bajo la dirección del Indian National Congress. UN ثم انقطعت عن الدراسة لتنضم الى الحركة الطلابية في الكفاح من أجل الحرية تحت قيادة المؤتمر الوطني الهندي.
    el Movimiento rebelde está bien equipado con una gran variedad de armas. UN وحركة المتمردين مجهزة جيدا بمجموعة كبيرة شديدة التنوع من الأسلحة.
    El Sr. Bandaranaike no vivió para ver el Movimiento de los Países No Alineados firmemente establecido en 1961. UN والسيد باندرانايكــا لم يعش لكــي يرى حركة عدم الانحياز التي أرسيت دعائمها في عام ١٩٦١.
    el Movimiento No Alineado ya ha presentado una propuesta amplia para la reforma y reestructuración del Consejo de Seguridad. UN ولدينا اقتراح شامل قدمته حركة عدم الانحياز ﻹصلاح مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله، وهو مطروح فعلا للبحث.
    Según fuentes militares, el Movimiento Hamas y la Yihad islámica habían seguido lanzando advertencias sobre la posibilidad de ataques contra Israel. UN وعلى حد قول المصادر العسكرية، لا تزال حركة حماس والجهاد اﻹسلامي تصدران التحذيرات بإمكانية وقوع هجمات ضد إسرائيل.
    Por el contrario, su salida hacia Agab había estado motivada por la falta de alimentos y ropa en las zonas controladas por el Movimiento rebelde. UN بل على العكس، فإن رحيلها إلى عقب قد جاء نتيجة لعدم وجود الغذاء والملبس في المناطق التي تسيطر عليها حركة المتمردين.
    el Movimiento No Alineado rechazó la imposición de esa rigidez, representando una visión mundial alternativa, independiente y responsable. UN ورفضت حركة عدم الانحياز هذا الغرض المتعنت، فجاءت تمثل بديلا مستقلا ومسؤولا أمام الرأي العالمي.
    En consecuencia, en 1961, en Belgrado (Yugoslavia) formamos el Movimiento de los Países no Alineados para distinguirnos de las dos grandes Potencias. UN لذلك شكلنا في بلغراد، في عام ١٩٦١، حركة بلدان عدم الانحياز، كي تكون لنا هوية متميزة عن القوتين العظميين.
    En los últimos cuatro años, el Movimiento ha seguido aumentando y desarrollándose, especialmente en África, Asia y Europa oriental. UN وفي السنوات اﻷربع الماضية، واصلت حركة التصالح الدولية نموها وتطورها، وخصوصا في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية.
    A ese respecto, el Movimiento acoge con beneplácito el proyecto de resolución sobre el tema. UN وفي هذا الصدد تحيط الحركة علما مع الارتياح بمشروع القرار المتعلق بهذه المسألة.
    En el decenio de 1970, el Movimiento Democrático de Mujeres tuvo el apoyo activo de muchas aldeanas árabes. UN وبحلول السبعينات أصبحت هذه الحركة تتمتع بدعم فعلي من العديد من النساء في القرى العربية.
    Para ello, el Movimiento debería seguir patrocinando negociaciones mundiales con el fin de eliminar las armas de destrucción en masa. UN ومن ثم فإنه ينبغي أن تواصل الحركة رعاية المفاوضات على المستوى العالمي بهدف إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Es indispensable apoyar políticas restrictivas coherentes y hacer causa común contra el Movimiento en pro de la legalización de las drogas. UN ومن الحيوي فرض سياسات مقيدة ومتسقة وأن نتعاون على محاربة الحركة التي تنادي بجعل تعاطي المخدرات أمرا مشروعا.
    el Movimiento luxemburgués de Planificación Familiar y Educación Sexual propone cursos de educación sexual en diferentes liceos secundarios. UN وتقدم الحركة اللكسمبرغية لتخطيط اﻷسرة والتثقيف الجنسي دروسا في التعليم الجنسي في مختلف المدارس الثانوية.
    La transición de Sudáfrica a la democracia ofreció especial interés para el Movimiento que expresó su posición en la Comisión. UN وكان انتقال جنوب افريقيا إلى الديمقراطية موضع اهتمام خاص لدى الحركة وتم اﻹعراب عن موقفها إلى اللجنة.
    Sin embargo, el Partido Conservador, la agrupación mayoritaria en el Frente del Pueblo Afrikaner y el Movimiento de Resistencia de los Afrikaners no participaron en las conversaciones. UN ومع ذلك فإن حزب المحافظين، وهو أكبر جماعة في الجبهة، وحركة المقاومة الافريكانية لم يشاركا في تلك المحادثات.
    el Movimiento es además miembro del Comité pro Desarrollo de las ONG. UN والحركة عضو أيضا في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية.
    Hemos podido disipar esas aprensiones y trazar un nuevo rumbo para el Movimiento. UN وقد تمكنا من تبديد ســوء الفهــم هذا واختطـاط خط جديد للحركة.
    Al mismo tiempo, debemos reabrir los cruces fronterizos en Gaza para permitir el Movimiento de personas y bienes. UN وبموازاة ذلك، لا بد من إعادة فتح المعابر الحدودية إلى غزة للسماح بحركة الأفراد والبضائع.
    De hecho, en 1928 fueron los jóvenes indonesios en todo el archipiélago los que iniciaron el Movimiento nacionalista, que finalmente llevó a la proclamación de la independencia en 1945. UN لقد بدأ الاندونيسيون الشباب حقا من جميع أجـــزاء اﻷرخبيل في عام ١٩٢٨ بالحركة الوطنية، التي أدت في نهاية المطاف الى إعلان الاستقلال في عام ١٩٤٥.
    Pregunta si sería posible que el Movimiento de Países No Alineados hiciera una declaración general en el Seminario. UN وسأل عما اذا كان لحركة بلدان عدم الانحياز الادلاء ببيان عام في الحلقة الدراسية.
    Este criterio daría lugar a un doble cómputo, puesto que la inflación ya se había tenido en cuenta en el Movimiento de los sueldos. UN وهذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى ازدواج العد حيث أن التضخم قد أُخذ في الاعتبار بالفعل في تحرك المرتبات.
    Hay que ejercer un mayor control sobre el Movimiento de grandes sumas de dinero cuando no resulte claro su origen. UN وأضاف أنه يجب زيادة مراقبة تحركات المبالغ المالية الكبيرة التي لا تعرف مصادرها اﻷصلية على وجه التحديد.
    Cabe seguir preguntándose si el nuevo plazo es suficientemente creíble como para alentar el Movimiento que tanto se necesita. UN والسؤال المطروح هو معرفة ما إذا كانت المهلة الجديدة كافية لحفز التحرك الذي تمس الحاجة إليه.
    La reclasificación de esos puestos en categorías superiores reducirá, por lo menos ligeramente, el Movimiento de personal y, al mismo tiempo, atraerá a nuevos funcionarios mejor cualificados. UN وسيؤدي رفع رتب الوظائف على اﻷقل الى تخفيض طفيف في معدل دوران العاملين وسيجتذب في الوقت نفسه موظفين جددا أفضل تأهيلا.
    Reglamentos sobre el Movimiento de personas físicas UN اللوائح التنظيمية المتعلقة بتنقل الأشخاص
    ii) La ocultación o disimulación de la verdadera naturaleza, el origen, la ubicación, la disposición, el Movimiento o la propiedad de bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; UN ' 2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأن تلك الممتلكات هي عائدات إجرامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more