"el personal del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لموظفي
        
    • الموظفين من
        
    • موظفي البرنامج
        
    • موظفي برنامج
        
    • إلى موظفي
        
    • على موظفي
        
    • بموظفي
        
    • موظفو برنامج
        
    • موظفين من
        
    • إن موظفي
        
    • فإن موظفي
        
    • موظفي صندوق
        
    • موظفو البرنامج
        
    • لدى موظفي
        
    • أفراد فريق
        
    v) Sólo el personal del depósito debe estar autorizado a recibir mercaderías; UN ' ٥ ' لا يؤذن إلا لموظفي المخزن باستلام البضائع؛
    Hasta la fecha, la tasa de vacantes efectiva alcanzada en 2004 es del 3,2% para el personal del cuadro de servicios generales y categorías conexas. UN وقد بلغ معدل الشغور الذي تحقق في عام 2004 حتى الآن 3.2 في المائة بالنسبة لموظفي الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    El Director Ejecutivo puede delegar autoridad en el personal del UNFPA según considere oportuno. UN ويجوز للمدير التنفيذي كذلك أن يفوض السلطة لموظفي الصندوق، حسبما يراه ملائماً.
    Para el personal del cuadro de servicios generales, hay vigente un sistema de primas mensuales. UN وفي حالة الموظفين من فئة الخدمات العامة، يطبق نظام يمنحون بموجبه علاوات شهرية.
    el personal del PMA y demás personal internacional fue evacuado. UN وجرى إجلاء موظفي البرنامج مع غيرهم من الموظفين الدوليين.
    Ha sido necesario reducir en un 50% el personal del organismo que trabaja en este programa para reducir los costos. UN ولتخفيض التكاليف، كان على 50 في المائة من موظفي برنامج الوكالة للتمويل الصغير والمشاريع الصغرى أن يتركوا.
    Era importante que la Junta Ejecutiva aprobara la declaración a la mayor brevedad posible a fin de que se pudiera distribuir entre el personal del PNUD para que le sirviera de guía e inspiración. UN ومن المهم أن يوافق مجلس اﻹدارة على البيان بأسرع ما يمكن لكي يمكن تقديمه إلى موظفي البرنامج ليكون دليلا ومصدر إلهام لهم.
    En el cuadro 8 se resume la asignación de puestos así determinada para el personal del cuadro orgánico. UN ويوجز الجدول ٨ عمليات توزيع الوظائف التي طُبقت بهذه الطريقة على موظفي الفئة الفنية.
    El UNIDIR recibió a visitantes de gobiernos, organizaciones e institutos, y algunos de ellos participaron en seminarios para el personal del UNIDIR. UN ورحب المعهد أيضا بعدد من الزوار من الحكومات والمنظمات والمعاهد وشارك بعضهم في الحلقات الدراسية لموظفي المعهد.
    Observó a este respecto que algunas organizaciones del régimen común concedían tiempo libre compensatorio por horas extraordinarias trabajadas por el personal del cuadro orgánico. UN ولاحظت في هذا الصدد أن بعض مؤسسات النظام الموحد تمنح إجازات تعويضية مقابل وقت العمل اﻹضافي لموظفي الفئة الفنية.
    Dichos programas pueden comprender programas de capacitación para el personal del BIsD y ayuda para aumentar la percepción de las cuestiones ambientales. UN وقد يشمل ذلك برامج تدريبية لموظفي المصرف والمساعدة في التركيز على المسائل البيئية.
    Para el personal del servicio móvil se han utilizado las tasas de costos estándar de las operaciones sobre el terreno. UN وقد استخدمت معدلات التكاليف الموحدة للعمليات الميدانية بالنسبة لموظفي فئة الخدمة الميدانية.
    Espera asimismo con interés los resultados del estudio que se lleva a cabo sobre las mejores condiciones de servicios para el personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN كما ينتظر باهتمام نتائج الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل الجارية لموظفي الخدمة العامة والفئات ذات الصلة.
    Incentivo para el (Para el personal del cuadro orgánico y UN بالنسبة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    Para el personal del servicio móvil se han utilizado las tasas uniformes para operaciones sobre el terreno. UN وسرت معدلات التكاليف المعيارية للعمليات الميدانية على الموظفين من فئة الخدمة الميدانية.
    Se reconoció la dedicación con que el personal del PNUD en el Pakistán y en la sede cumplía sus funciones. UN وأثنى على تفاني موظفي البرنامج اﻹنمائي العاملين بباكستان وبالمقر.
    i) Debido a la situación imperante en materia de seguridad todo el personal del PMA en Mazar debió ser evacuado a Termez. UN ُ١ُ تعين إجلاء جميع موظفي برنامج اﻷغذية العالمي الموجودين في مازار الى ترميز بسبب الوضع اﻷمني السائد.
    Esto se hizo en preparación de la total delegación de todas las actividades de capacitación en el personal del ACNUR. UN وتم ذلك تحضيراً ﻹسناد كافة أنشطة التدريب إلى موظفي المفوضية.
    Por consiguiente, el presente análisis se centrará exclusivamente en el personal del cuadro orgánico. UN وﻷغراض هذا التحليل، سيتم لذلك التركيز فقط على موظفي الفئة الفنية.
    Los casos relacionados con el personal del ACNUR se examinaban entonces para determinar si estaba justificado abrir una investigación oficial. UN ويجري بعد ذلك استعراض الحالات المتصلة بموظفي المفوضية لتحديد ما إذا كانت هناك مبررات لإجراء تحقيق رسمي.
    Unos días más tarde, cuando el personal del PMA realizó otra entrega de alimentos, observó que también habían acudido a la mezquita otros habitantes de las zonas adyacentes. UN وعندما قام موظفو برنامج اﻷغذية العالمي بتوزيع جديد بعد أيام قليلة، لاحظوا أن تسليم اﻷغذية اجتذب أيضا أشخاصا آخرين الى المسجد من المناطق المحيطة.
    Recibió capacitación el personal del 80% de las misiones de mantenimiento de la paz UN فقد تم تدريب موظفين من 80 في المائة من بعثات حفظ السلام
    el personal del régimen común respalda plenamente las metas de la Organización y apoya la eficiencia, transparencia y equidad. UN وقالت إن موظفي النظام الموحد ملتزمون التزاما كاملا بأهداف المنظمة ويساندون زيادة الكفاءة والشفافية والتكافؤ.
    el personal del proyecto está listo para extender el sistema a Gaza una vez que mejore la situación política. UN ولذلك فإن موظفي المشروع مستعدون لتوسيع نطاق النظام ليشمل غزة حالما تتحسن الحالة الأمنية.
    Por último, transmitió su agradecimiento a todo el personal del FNUAP por su intenso trabajo y dedicación. UN وأخيرا وجهت شكرها إلى جميع موظفي صندوق اﻷمم المتحدة على إخلاصهم وتفانيهم في العمل.
    el personal del PMA suele verse expuesto a peligros personales cuando trata de entregar alimentos a civiles atrapados en la contienda. UN ويتعرض موظفو البرنامج في كثير من اﻷحيان لمخاطر شخصية لدى محاولة توصيل اﻷغذية للمدنيين الواقعين في شراك القتال.
    Creación de capacidad entre el personal del OOPS mediante la formación profesional específica y la mejora de los conocimientos de gestión, administración e idiomas; UN أما بناء المقدرة لدى موظفي الأونروا فيتحقق بالتدريب المهني الموجه نحو أهداف محددة إضافة إلى تحسين مهاراتهم الإدارية والتنظيمية واللغوية؛
    13. el personal del grupo de misiles y del grupo de vigilancia nuclear inició sus actividades de vigilancia en distintos lugares distribuidos en todo el Iraq. UN ١٣ - وقد بدأ أفراد فريق القذائف وفريق الرصد النووي أنشطة الرصد في مواقع شتى بمختلف أرجاء العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more