v) Sólo el personal del depósito debe estar autorizado a recibir mercaderías; | UN | ' ٥ ' لا يؤذن إلا لموظفي المخزن باستلام البضائع؛ |
Hasta la fecha, la tasa de vacantes efectiva alcanzada en 2004 es del 3,2% para el personal del cuadro de servicios generales y categorías conexas. | UN | وقد بلغ معدل الشغور الذي تحقق في عام 2004 حتى الآن 3.2 في المائة بالنسبة لموظفي الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
El Director Ejecutivo puede delegar autoridad en el personal del UNFPA según considere oportuno. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي كذلك أن يفوض السلطة لموظفي الصندوق، حسبما يراه ملائماً. |
Para el personal del cuadro de servicios generales, hay vigente un sistema de primas mensuales. | UN | وفي حالة الموظفين من فئة الخدمات العامة، يطبق نظام يمنحون بموجبه علاوات شهرية. |
el personal del PMA y demás personal internacional fue evacuado. | UN | وجرى إجلاء موظفي البرنامج مع غيرهم من الموظفين الدوليين. |
Ha sido necesario reducir en un 50% el personal del organismo que trabaja en este programa para reducir los costos. | UN | ولتخفيض التكاليف، كان على 50 في المائة من موظفي برنامج الوكالة للتمويل الصغير والمشاريع الصغرى أن يتركوا. |
Era importante que la Junta Ejecutiva aprobara la declaración a la mayor brevedad posible a fin de que se pudiera distribuir entre el personal del PNUD para que le sirviera de guía e inspiración. | UN | ومن المهم أن يوافق مجلس اﻹدارة على البيان بأسرع ما يمكن لكي يمكن تقديمه إلى موظفي البرنامج ليكون دليلا ومصدر إلهام لهم. |
En el cuadro 8 se resume la asignación de puestos así determinada para el personal del cuadro orgánico. | UN | ويوجز الجدول ٨ عمليات توزيع الوظائف التي طُبقت بهذه الطريقة على موظفي الفئة الفنية. |
El UNIDIR recibió a visitantes de gobiernos, organizaciones e institutos, y algunos de ellos participaron en seminarios para el personal del UNIDIR. | UN | ورحب المعهد أيضا بعدد من الزوار من الحكومات والمنظمات والمعاهد وشارك بعضهم في الحلقات الدراسية لموظفي المعهد. |
Observó a este respecto que algunas organizaciones del régimen común concedían tiempo libre compensatorio por horas extraordinarias trabajadas por el personal del cuadro orgánico. | UN | ولاحظت في هذا الصدد أن بعض مؤسسات النظام الموحد تمنح إجازات تعويضية مقابل وقت العمل اﻹضافي لموظفي الفئة الفنية. |
Dichos programas pueden comprender programas de capacitación para el personal del BIsD y ayuda para aumentar la percepción de las cuestiones ambientales. | UN | وقد يشمل ذلك برامج تدريبية لموظفي المصرف والمساعدة في التركيز على المسائل البيئية. |
Para el personal del servicio móvil se han utilizado las tasas de costos estándar de las operaciones sobre el terreno. | UN | وقد استخدمت معدلات التكاليف الموحدة للعمليات الميدانية بالنسبة لموظفي فئة الخدمة الميدانية. |
Espera asimismo con interés los resultados del estudio que se lleva a cabo sobre las mejores condiciones de servicios para el personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. | UN | كما ينتظر باهتمام نتائج الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل الجارية لموظفي الخدمة العامة والفئات ذات الصلة. |
Incentivo para el (Para el personal del cuadro orgánico y | UN | بالنسبة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا. |
Para el personal del servicio móvil se han utilizado las tasas uniformes para operaciones sobre el terreno. | UN | وسرت معدلات التكاليف المعيارية للعمليات الميدانية على الموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
Se reconoció la dedicación con que el personal del PNUD en el Pakistán y en la sede cumplía sus funciones. | UN | وأثنى على تفاني موظفي البرنامج اﻹنمائي العاملين بباكستان وبالمقر. |
i) Debido a la situación imperante en materia de seguridad todo el personal del PMA en Mazar debió ser evacuado a Termez. | UN | ُ١ُ تعين إجلاء جميع موظفي برنامج اﻷغذية العالمي الموجودين في مازار الى ترميز بسبب الوضع اﻷمني السائد. |
Esto se hizo en preparación de la total delegación de todas las actividades de capacitación en el personal del ACNUR. | UN | وتم ذلك تحضيراً ﻹسناد كافة أنشطة التدريب إلى موظفي المفوضية. |
Por consiguiente, el presente análisis se centrará exclusivamente en el personal del cuadro orgánico. | UN | وﻷغراض هذا التحليل، سيتم لذلك التركيز فقط على موظفي الفئة الفنية. |
Los casos relacionados con el personal del ACNUR se examinaban entonces para determinar si estaba justificado abrir una investigación oficial. | UN | ويجري بعد ذلك استعراض الحالات المتصلة بموظفي المفوضية لتحديد ما إذا كانت هناك مبررات لإجراء تحقيق رسمي. |
Unos días más tarde, cuando el personal del PMA realizó otra entrega de alimentos, observó que también habían acudido a la mezquita otros habitantes de las zonas adyacentes. | UN | وعندما قام موظفو برنامج اﻷغذية العالمي بتوزيع جديد بعد أيام قليلة، لاحظوا أن تسليم اﻷغذية اجتذب أيضا أشخاصا آخرين الى المسجد من المناطق المحيطة. |
Recibió capacitación el personal del 80% de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | فقد تم تدريب موظفين من 80 في المائة من بعثات حفظ السلام |
el personal del régimen común respalda plenamente las metas de la Organización y apoya la eficiencia, transparencia y equidad. | UN | وقالت إن موظفي النظام الموحد ملتزمون التزاما كاملا بأهداف المنظمة ويساندون زيادة الكفاءة والشفافية والتكافؤ. |
el personal del proyecto está listo para extender el sistema a Gaza una vez que mejore la situación política. | UN | ولذلك فإن موظفي المشروع مستعدون لتوسيع نطاق النظام ليشمل غزة حالما تتحسن الحالة الأمنية. |
Por último, transmitió su agradecimiento a todo el personal del FNUAP por su intenso trabajo y dedicación. | UN | وأخيرا وجهت شكرها إلى جميع موظفي صندوق اﻷمم المتحدة على إخلاصهم وتفانيهم في العمل. |
el personal del PMA suele verse expuesto a peligros personales cuando trata de entregar alimentos a civiles atrapados en la contienda. | UN | ويتعرض موظفو البرنامج في كثير من اﻷحيان لمخاطر شخصية لدى محاولة توصيل اﻷغذية للمدنيين الواقعين في شراك القتال. |
Creación de capacidad entre el personal del OOPS mediante la formación profesional específica y la mejora de los conocimientos de gestión, administración e idiomas; | UN | أما بناء المقدرة لدى موظفي الأونروا فيتحقق بالتدريب المهني الموجه نحو أهداف محددة إضافة إلى تحسين مهاراتهم الإدارية والتنظيمية واللغوية؛ |
13. el personal del grupo de misiles y del grupo de vigilancia nuclear inició sus actividades de vigilancia en distintos lugares distribuidos en todo el Iraq. | UN | ١٣ - وقد بدأ أفراد فريق القذائف وفريق الرصد النووي أنشطة الرصد في مواقع شتى بمختلف أرجاء العراق. |