el porcentaje de aborígenes que fumaba era el doble de la media nacional. | UN | وأضافت أن نسبة السكان اﻷصليين الذين يدخنون هي ضعف المتوسط الوطني. |
el porcentaje de mujeres que se anota para el examen de ingreso en la universidad es del 43%. | UN | وتبلــغ نسبة النســاء اللاتـــي يسجلن لدخول الامتحانات التي تخولهن الالتحاق بالدراسات الجامعية ٤٣ في المائة. |
El sector financiero del país es sólido: el crédito crece a buen ritmo y el porcentaje de préstamos bancarios fallidos es inferior al 5%. | UN | ويتسم القطاع المالي للبلد بأنه قوي، كما يتسم نمو القروض بالنشاط وتقل نسبة الديون المعدومة للمصارف عن ٥ في المائة. |
En el sector de la industria, el porcentaje de mujeres ocupadas ha pasado de un 22,17% en 1991 a un 21,93% en 1995. | UN | وفي قطاع الصناعة، انتقلت النسبة المئوية للنساء العاملات من ١٧ر٢٢ في المائة عام ١٩٩١ الى ٩٣ر٢١ في المائة عام ١٩٩٥. |
Una investigación realizada en 1990, el porcentaje de personas que aprueban que los hombres golpeen a sus mujeres resultó ser del 27%. | UN | وفي بحث أجري في عام ١٩٩٠، تبين أن النسبة المئوية لمن يؤيدون ضرب الزوج للزوجة تبلغ ٢٧ في المائة. |
Durante decenios, el porcentaje de mujeres que participan en las elecciones ha aumentado constantemente. | UN | ولعقود متتالية ظلت النسبة المئوية لمشاركة المرأة في الانتخابات تحرز زيادة ثابتة. |
el porcentaje de armenios en la población general de Karabaj descendió al 77%. | UN | وهبطت نسبة اﻷرمن إلى مجموع سكان كاراباخ إلى ٧٧ في المائة. |
Además, el Gobierno se proponía para el año 2002 aumentar al 30% el porcentaje de mujeres que participaban en comités gubernamentales. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا زيادة نسبة النساء في اللجان الحكومية بحيث تصل إلى ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٢. |
No obstante, a nivel nacional el porcentaje de mujeres empleadas es relativamente elevado en comparación con otros países. | UN | غير أن نسبة النساء في العمالة على الصعيد الوطني عاليةٌ نسبياً بالمقارنة مع بلدان أخرى. |
Aunque es cierto que el porcentaje de mujeres diputadas no es elevado, sí que refleja la composición de los partidos políticos con representación parlamentaria. | UN | وصحيح أن نسبة النساء بين النواب ضعيفة ولكن هذه الحالة هي على صورة تشكيل الأحزاب السياسية التي تجلس في البرلمان. |
En el caso de algunas Partes el porcentaje de la población que vive en condiciones de pobreza absoluta es elevado. | UN | وفي حالة بعض الأطراف، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي نسبة مرتفعة. |
Entre los beneficiarios, el porcentaje de mujeres que trabajaban fuera del hogar fue de 32,3% y el de amas de casa, de 10,3%. | UN | وكانت نسبة النساء العاملات 32.3 في المائة من متلقي هذه الاستحقاقات، بينما بلغت نسبة ربات البيوت 10.3 في المائة منهم. |
Sobre la base de ese modelo se estimó el porcentaje de la población en diversos países para 1992. | UN | وبتطبيق هذا النموذج جرى تقدير النسبة المئوية للسكان الفقراء في مختلف البلدان في عام ١٩٩٢. |
En el Servicio de Traducción al Español, el porcentaje de jubilados en puestos de revisores era de 31%. | UN | وفي دائرة الترجمة اﻹسبانية، بلغت النسبة المئوية للموظفين المتقاعدين الذين يعملون كمراجعين ٣١ في المائة. |
el porcentaje de familias que vive por debajo del umbral de la pobreza ha alcanzado como mínimo el 30%. | UN | وارتفعت النسبة المئوية لﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر إلى نحو ٣٠ في المائة على اﻷقل. |
Ello no obstante, el porcentaje de mujeres discapacitadas, sin sostén, y de los niños desamparados no ha mostrado cambios significativos. | UN | ومع ذلك فان النسبة المئوية للعاجزين والنساء واﻷطفال الذين ليس لهم عائل لم يطرا عليها تغيير يذكر. |
Una delegación consideró que el porcentaje de apoyo indirecto era demasiado elevado. | UN | واعتبر وفد أن النسبة المئوية للدعم غير المباشر مرتفعة جدا. |
el porcentaje de inmigrantes que obtiene un título universitario es incluso menor. | UN | ونسبة المهاجرين الذين يحصلون على درجات جامعية أقل من ذلك. |
En muchos gobiernos locales el porcentaje de mujeres que actúan en política es bajo. | UN | والنسبة المئوية للنساء العاملات في السياسة منخفضة في الكثير من الحكومات المحلية. |
Los departamentos y oficinas se han dividido en cuatro grupos según el porcentaje de funcionarios que deberán reemplazar: | UN | وقد تم تقسيم اﻹدارات والمكاتب إلى أربع مجموعات تناظر النسب المئوية لاحتياجات اﻹحلال الاستراتيجي فيها: |
el porcentaje de ayuda internacional que se gasta en los estudios es demasiado alto. | UN | فنسبة المساعدة الدولية التي تنفق على إجراء الدراسات مرتفعة أكثر مما ينبغي. |
La prestación se incrementa según el porcentaje de aumento del salario mensual medio entre los trimestres previos a la fecha de indización. | UN | وتزداد هذه اﻹعانة بالنسبة المئوية للزيادة في متوسط اﻷجر الشهري في كل ربع سنة سابق لتاريخ الربط بالتضخم. |
el porcentaje de respuestas fue satisfactorio, si se considera la limitación de tiempo. | UN | وكان معدل الاستجابة جيداً بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح. |
el porcentaje de estudiantes mujeres en estudios graduados, aunque no es igual al de los varones, es bastante elevado. | UN | فالنسبة المئوية للطالبات في هذه الدراسات عالية وإن تكن غير معادلة لنسبة الطلبة. |
De todas maneras, a decir verdad, las mujeres están representadas en exceso en estos servicios, pues el porcentaje de adictos varones es mucho mayor. | UN | ومع هذا، فإن النساء يتسمن فعلا بالزيادة في التمثيل في هذه المرافق، فالنسبة المئوية للرجال المدمنين ترتفع عن ذلك كثيرا. |
el porcentaje de participación es de un 45% de todas las mujeres del grupo seleccionado. | UN | وقد بلغ معدل المشاركة 45 في المائة تقريبا من مجموع نساء المجموعة المستهدفة. |
el porcentaje de productos devueltos en el año 2000 fue aún mayor que en 1999. | UN | وفي عام 2000 كان معدل المنتجات المعادة لا يزال أعلى مما كان عليه في عام 1999. |
C. Políticas recomendadas para aumentar el porcentaje de las energías renovables en el suministro de energía | UN | جيم - السياسات الموصى بها لزيادة الحصة من إمدادات الطاقة المتجددة |
el porcentaje de empleo de los hombres jóvenes de menos de 25 años era el 62,7% del total de la población joven. | UN | وبلغت حصة العمالة للذكور الشباب دون سن ٢٥ نسبة ٦٢,٧ في المائة من مجموع الشباب. |
En 2012, el porcentaje de mujeres que ocupaban estos puestos era del 39,6%. | UN | وفي عام 2012، بلغت حصة النساء في هذه المناصب 39.6 في المائة. |