ويكيبيديا

    "el porcentaje de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسبة
        
    • النسبة المئوية
        
    • ونسبة
        
    • والنسبة المئوية
        
    • النسب المئوية
        
    • فنسبة
        
    • بالنسبة المئوية
        
    • وكان معدل
        
    • لنسبة
        
    • فالنسبة المئوية
        
    • بلغ معدل
        
    • كان معدل
        
    • الحصة من
        
    • وبلغت حصة
        
    • بلغت حصة
        
    el porcentaje de aborígenes que fumaba era el doble de la media nacional. UN وأضافت أن نسبة السكان اﻷصليين الذين يدخنون هي ضعف المتوسط الوطني.
    el porcentaje de mujeres que se anota para el examen de ingreso en la universidad es del 43%. UN وتبلــغ نسبة النســاء اللاتـــي يسجلن لدخول الامتحانات التي تخولهن الالتحاق بالدراسات الجامعية ٤٣ في المائة.
    El sector financiero del país es sólido: el crédito crece a buen ritmo y el porcentaje de préstamos bancarios fallidos es inferior al 5%. UN ويتسم القطاع المالي للبلد بأنه قوي، كما يتسم نمو القروض بالنشاط وتقل نسبة الديون المعدومة للمصارف عن ٥ في المائة.
    En el sector de la industria, el porcentaje de mujeres ocupadas ha pasado de un 22,17% en 1991 a un 21,93% en 1995. UN وفي قطاع الصناعة، انتقلت النسبة المئوية للنساء العاملات من ١٧ر٢٢ في المائة عام ١٩٩١ الى ٩٣ر٢١ في المائة عام ١٩٩٥.
    Una investigación realizada en 1990, el porcentaje de personas que aprueban que los hombres golpeen a sus mujeres resultó ser del 27%. UN وفي بحث أجري في عام ١٩٩٠، تبين أن النسبة المئوية لمن يؤيدون ضرب الزوج للزوجة تبلغ ٢٧ في المائة.
    Durante decenios, el porcentaje de mujeres que participan en las elecciones ha aumentado constantemente. UN ولعقود متتالية ظلت النسبة المئوية لمشاركة المرأة في الانتخابات تحرز زيادة ثابتة.
    el porcentaje de armenios en la población general de Karabaj descendió al 77%. UN وهبطت نسبة اﻷرمن إلى مجموع سكان كاراباخ إلى ٧٧ في المائة.
    Además, el Gobierno se proponía para el año 2002 aumentar al 30% el porcentaje de mujeres que participaban en comités gubernamentales. UN وتعتزم الحكومة أيضا زيادة نسبة النساء في اللجان الحكومية بحيث تصل إلى ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٢.
    No obstante, a nivel nacional el porcentaje de mujeres empleadas es relativamente elevado en comparación con otros países. UN غير أن نسبة النساء في العمالة على الصعيد الوطني عاليةٌ نسبياً بالمقارنة مع بلدان أخرى.
    Aunque es cierto que el porcentaje de mujeres diputadas no es elevado, sí que refleja la composición de los partidos políticos con representación parlamentaria. UN وصحيح أن نسبة النساء بين النواب ضعيفة ولكن هذه الحالة هي على صورة تشكيل الأحزاب السياسية التي تجلس في البرلمان.
    En el caso de algunas Partes el porcentaje de la población que vive en condiciones de pobreza absoluta es elevado. UN وفي حالة بعض الأطراف، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي نسبة مرتفعة.
    Entre los beneficiarios, el porcentaje de mujeres que trabajaban fuera del hogar fue de 32,3% y el de amas de casa, de 10,3%. UN وكانت نسبة النساء العاملات 32.3 في المائة من متلقي هذه الاستحقاقات، بينما بلغت نسبة ربات البيوت 10.3 في المائة منهم.
    Sobre la base de ese modelo se estimó el porcentaje de la población en diversos países para 1992. UN وبتطبيق هذا النموذج جرى تقدير النسبة المئوية للسكان الفقراء في مختلف البلدان في عام ١٩٩٢.
    En el Servicio de Traducción al Español, el porcentaje de jubilados en puestos de revisores era de 31%. UN وفي دائرة الترجمة اﻹسبانية، بلغت النسبة المئوية للموظفين المتقاعدين الذين يعملون كمراجعين ٣١ في المائة.
    el porcentaje de familias que vive por debajo del umbral de la pobreza ha alcanzado como mínimo el 30%. UN وارتفعت النسبة المئوية لﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر إلى نحو ٣٠ في المائة على اﻷقل.
    Ello no obstante, el porcentaje de mujeres discapacitadas, sin sostén, y de los niños desamparados no ha mostrado cambios significativos. UN ومع ذلك فان النسبة المئوية للعاجزين والنساء واﻷطفال الذين ليس لهم عائل لم يطرا عليها تغيير يذكر.
    Una delegación consideró que el porcentaje de apoyo indirecto era demasiado elevado. UN واعتبر وفد أن النسبة المئوية للدعم غير المباشر مرتفعة جدا.
    el porcentaje de inmigrantes que obtiene un título universitario es incluso menor. UN ونسبة المهاجرين الذين يحصلون على درجات جامعية أقل من ذلك.
    En muchos gobiernos locales el porcentaje de mujeres que actúan en política es bajo. UN والنسبة المئوية للنساء العاملات في السياسة منخفضة في الكثير من الحكومات المحلية.
    Los departamentos y oficinas se han dividido en cuatro grupos según el porcentaje de funcionarios que deberán reemplazar: UN وقد تم تقسيم اﻹدارات والمكاتب إلى أربع مجموعات تناظر النسب المئوية لاحتياجات اﻹحلال الاستراتيجي فيها:
    el porcentaje de ayuda internacional que se gasta en los estudios es demasiado alto. UN فنسبة المساعدة الدولية التي تنفق على إجراء الدراسات مرتفعة أكثر مما ينبغي.
    La prestación se incrementa según el porcentaje de aumento del salario mensual medio entre los trimestres previos a la fecha de indización. UN وتزداد هذه اﻹعانة بالنسبة المئوية للزيادة في متوسط اﻷجر الشهري في كل ربع سنة سابق لتاريخ الربط بالتضخم.
    el porcentaje de respuestas fue satisfactorio, si se considera la limitación de tiempo. UN وكان معدل الاستجابة جيداً بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح.
    el porcentaje de estudiantes mujeres en estudios graduados, aunque no es igual al de los varones, es bastante elevado. UN فالنسبة المئوية للطالبات في هذه الدراسات عالية وإن تكن غير معادلة لنسبة الطلبة.
    De todas maneras, a decir verdad, las mujeres están representadas en exceso en estos servicios, pues el porcentaje de adictos varones es mucho mayor. UN ومع هذا، فإن النساء يتسمن فعلا بالزيادة في التمثيل في هذه المرافق، فالنسبة المئوية للرجال المدمنين ترتفع عن ذلك كثيرا.
    el porcentaje de participación es de un 45% de todas las mujeres del grupo seleccionado. UN وقد بلغ معدل المشاركة 45 في المائة تقريبا من مجموع نساء المجموعة المستهدفة.
    el porcentaje de productos devueltos en el año 2000 fue aún mayor que en 1999. UN وفي عام 2000 كان معدل المنتجات المعادة لا يزال أعلى مما كان عليه في عام 1999.
    C. Políticas recomendadas para aumentar el porcentaje de las energías renovables en el suministro de energía UN جيم - السياسات الموصى بها لزيادة الحصة من إمدادات الطاقة المتجددة
    el porcentaje de empleo de los hombres jóvenes de menos de 25 años era el 62,7% del total de la población joven. UN وبلغت حصة العمالة للذكور الشباب دون سن ٢٥ نسبة ٦٢,٧ في المائة من مجموع الشباب.
    En 2012, el porcentaje de mujeres que ocupaban estos puestos era del 39,6%. UN وفي عام 2012، بلغت حصة النساء في هذه المناصب 39.6 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد