"el retiro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سحب
        
    • انسحاب
        
    • وسحب
        
    • بسحب
        
    • بانسحاب
        
    • وانسحاب
        
    • لانسحاب
        
    • لسحب
        
    • الانسحاب من
        
    • سحبها
        
    • سحبه
        
    • معتكف
        
    • وسحبها
        
    • باﻻنسحاب
        
    • وبسحب
        
    :: También se sugirió la posibilidad de restringir el retiro de préstamos de bancos comerciales extranjeros por motivos de alarma. UN :: ذُكر أيضا أنه يمكن تقييد سحب القروض المصرفية في حالات الفزع من قبل المصارف التجارية الأجنبية.
    el retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة له:
    el retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    Al mismo tiempo, insistí en que el retiro de la ONUSOM II no significaría el abandono de Somalia por las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، أكدت أن انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لن يعني تخلي اﻷمم المتحدة عن الصومال.
    El informe abarca la tramitación y el retiro de las indemnizaciones y, en caso de aprobarse, su pago. UN وهو يتناول عملية البت في المطالبات، وسحب المطالبات، وتسديد قيمة المطالبات التي تمت الموافقة عليها.
    Si tal fuera el caso, señalaría inmediatamente la situación a la atención del Consejo de Seguridad; según las circunstancias reinantes, tal vez me viera obligado a recomendar el retiro de la UNOMIL. UN وإذا ما حدث ذلك، فإنني سأوجه فورا انتباه مجلس اﻷمن إلى الوضع؛ ولقد اضطر، رهنا بالظروف السائدة، إلى أن أوصي بسحب بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا.
    el retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    el retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    el retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة للتحفظ:
    El Comité también había desempeñado un papel decisivo para asegurar el retiro de la reserva al artículo 9 de la Convención. UN وقد قامت اللجنة أيضا بدور مهم في تأمين سحب التحفظ الذي كان قائما على المادة 9 من الاتفاقية.
    el retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة للتحفظ:
    el retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة للتحفظ:
    Varias instituciones bancarias señalaron que había aumentado el retiro de dinero de cuentas privadas. UN وأفاد عدد من المؤسسات المصرفية عن ازدياد سحب الأموال من الحسابات الخاصة.
    Con el retiro de los combatientes se inició el despliegue de las fuerzas del ECOMOG en la ciudad. UN ومع انسحاب المقاتلين، بدأ فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بالانتشار في المدينة.
    En el presupuesto revisado se prevé el retiro de 80 funcionarios civiles internacionales, 7 voluntarios de las Naciones Unidas y 146 funcionarios locales. UN وتغطي الميزانية المنقحة عملية انسحاب ٨٠ من الموظفين المدنيين الدوليين، و ٧ من متطوعي اﻷمم المتحدة و ١٤٦ موظفا محليا.
    Tras el retiro de los principales donantes e inversores, se cerraron grandes obras públicas, lo cual exacerbó el desempleo. UN وقد أدى انسحاب المانحين والمستثمرين الرئيسيين إلى إغلاق الأوراش العامة الكبرى، مما أدى إلى تفاقم البطالة.
    Se ha completado el retiro de armas nucleares tácticas del territorio de Ucrania y ha comenzado el proceso de desmantelamiento de las armas nucleares estratégicas. UN وسحب اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضي أوكرانيا قد استكمل، وعملية تفكيك اﻷسلحة النووية الاستراتيجية قد بدأت.
    Con respecto a Ucrania, celebramos el retiro de un número importante de ojivas nucleares, entregadas a Rusia. UN وفيما يتعلق باوكرانيا، فإننا نرحب بسحب عدد كبير من الرؤوس الحربية النووية الى روسيا.
    DECLARACION SOBRE el retiro de LAS TROPAS RUSAS DE LOS ESTADOS UN اﻹعلان الخاص بانسحاب القوات الروسية من دول بحر البلطيق
    Todo esto tuvo, como telón de fondo, las negociaciones celebradas recientemente sobre la concertación de un armisticio entre Azerbaiyán y Armenia y el retiro de las formaciones armadas armenias del territorio de Azerbaiyán. UN وكل هذا يحدث في وقت كانت تجري فيه محادثات في اﻵونة اﻷخيرة بشأن ابرام اتفاق لوقف اطلاق النار بين اذربيجان وارمينيا، وانسحاب الفصائل الارمنية المسلحة من اقليم اذربيجان.
    El lado ruso ha afirmado repetidamente que la fecha límite para el retiro de las tropas depende básicamente de un problema de realojamiento para las tropas. UN والجانب الروسي يكرر القول بأن الحد الزمني لانسحاب القوات يتصل أساسا بتوفير اﻹسكان لقواته.
    En Somalia se sentó un precedente de esta asistencia multinacional para el retiro de una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وقد حدثت في حالة الصومال سابقة لهذه المساعدة المتعددة الجنسيات لسحب عملية لحفظ السلام لﻷمم المتحدة.
    :: La prohibición de forzar y promover el ingreso a la organización de que se trata o de impedir el retiro de dicha organización; UN :: حظر الإجبار على الانضمام إلى المنظمة المعنية أو التحريض على الانضمام إليها أو التدخل في الانسحاب من المنظمة المعنية.
    Entre las acciones previstas figuraba la no renovación de los permisos o el retiro de las licencias. UN ومن بين العقوبات المزمع فرضها عدم تجديد التراخيص أو سحبها.
    Estas comunicaciones pueden constituir verdaderas objeciones pero, a menudo, puede tratarse también del inicio de un diálogo que puede dar lugar a una objeción, pero que puede traducirse también en la modificación o el retiro de la reserva. UN يمكن أن تشكل هذه البلاغات اعتراضات حقيقية، غير أن الأمر قد يتعلق أيضا في غالب الأحيان بمباشرة حوار قد يؤدي إلى اعتراض، لكنه يمكن أيضا أن يؤول إلى تعديل التحفظ أو سحبه.
    Por ejemplo, la Escuela Superior hizo una contribución fundamental al facilitar el retiro de la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo celebrado en 2002. UN فعلى سبيل المثال، قدمت الكلية إسهاما رئيسيا في تيسير معتكف مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعقود في عام 2002.
    El informe comprende la tramitación de reclamaciones, el retiro de reclamaciones y el pago de reclamaciones aprobadas. UN ويتناول التقرير تجهيز المطالبات وسحبها ودفع المطالبات التي تمت الموافقة عليها.
    Costa Rica celebró la ratificación por Túnez de varios instrumentos de derechos humanos y el retiro de las reservas a la CEDAW. UN وسلّمت كوستاريكا بتصديق تونس على صكوك حقوق الإنسان، وبسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more