"el título del" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنوان
        
    • وعنوان
        
    • لعنوان
        
    • يعدل العنوان
        
    • العنوان الحالي
        
    • العنوان على
        
    • اسم الفريق
        
    • يكون العنوان
        
    el título del tema del programa explica claramente los objetivos cruciales que debemos alcanzar. UN إن عنوان بند جدول اﻷعمال هذا يوضح اﻷهداف اﻷساسية التي يجب تحقيقها.
    La Unión Europea considera que el título del proyecto es totalmente inapropiado. UN وترى الجماعة اﻷوروبية أن عنوان المشروع غير مناسب على اﻹطلاق.
    Reconoció que cada una de las formulaciones posibles presentadas en el título del artículo 39 bis tendría ventajas y desventajas. UN وسلم الفريق العامل بأن لكل صيغة من الصيغ الممكنة المقدمة في عنوان المادة ٣٩ مكررا حسناتها وسيئاتها.
    el título del tema no debe impedir que se analicen las consecuencias de los actos realizados por más de un Estado. UN وإن عنوان الموضوع لا ينبغي أن يمنع من تحليل آثار اﻷعمال التي تصدر عن أكثر من دولة واحدة.
    A ese respecto, el título del artículo no era congruente con su contenido. UN وقيل في هذا السياق إن عنوان المادة لا يتسق مع مضمونها.
    Página 3, epígrafe 7, el título del primer párrafo debe decir lo siguiente: UN في الصفحة 4، الفقرة رقم 7، يكون عنوان الفقرة الأولى كالتالي:
    Obviamente, el título del instrumento legislativo internacional que podría resultar de las negociaciones no se puede consignar por adelantado en el programa de trabajo. UN ولا شك أنه لا يمكن أن يُحدد مسبقاً عنوان جزء من أي تشريع دولي ناجم عن المفاوضات في برنامج العمل.
    el título del artículo 21 debe pues enmendarse para que refleje el significado del artículo anteriormente señalado. UN ولذا، ينبغي تعديل عنوان المادة ٢١ بحيث يعكس المعنى السالف الذكر للمادة.
    el título del documento debe ser el que figura más arriba. UN يصبح عنوان الوثيقة على النحو الوارد أعلاه.
    el título del documento debe ser el que figura más arriba. UN يصبح عنوان الوثيقة على النحو الوارد أعلاه.
    Por consiguiente, la CDI debería modificar el título del tema. UN ولذلك فإنه يرى أنه يتعين على لجنة القانون الدولي أن تدرس تعديل عنوان هذا الموضوع.
    Se puso de relieve que el título del artículo no correspondía totalmente a su contenido. UN ووجه الانتباه إلى أن عنوان المادة لا يتطابق تماما مع مضمونها.
    En primer lugar, considera que en el título del proyecto de resolución no deben figurar las palabras " de emergencia " . UN وفي المقام اﻷول، فإن وفدها يرى أن لفظة " طارئة " لا يجب أن ترد في عنوان مشروع القرار.
    60. Se expresaron algunas inquietudes en relación con el título del tema. UN ٥٩ - تم الإعراب عن بعض القلق إزاء عنوان الموضوع.
    el título del tema fue modificado más adelante por la Comisión. UN وقامت اللجنة في وقت لاحق بتعديل عنوان هذا البند.
    el título del documento debe decir como se indica anteriormente. UN ينبغي قراءة عنوان الوثيقة على النحو المبين أعلاه.
    El motivo de esta reunión está claramente expresado en el título del tema del programa. UN لقد أشير بجلاء إلى موضوع هذه الجلسة في عنوان بند جدول اﻷعمال.
    Tal vez la CDI pudiera ampliar el título del tema, que parece un tanto lacónico. UN وربما أمكن للجنة أن توسع عنوان الموضوع الذي بدأ مضغوطا بعض الشيء في شكله الحالي.
    Podría incluirse una referencia a ese tipo de cooperación en el título del futuro instrumento jurídico internacional. UN ويمكن إدراج إشارة إلى هذا التعاون في عنوان الصك القانوني الدولي المقبل.
    Por último, parece apropiado cambiar el título del tema a " Las reservas a los tratados " , como propone el Relator Especial. UN ويبدو من المناسب أخيرا تغيير عنوان الموضوع على النحو التالي: " التحفظات على المعاهدات " كما اقترح ذلك المقرر الخاص.
    No quedó definido el título del proyecto de Guía, en razón de incertidumbres sobre el ámbito de aplicación exacto de la Ley Modelo. UN وعنوان مشروع الدليل لم يوضع في صيغته النهائية بعد، مما ينم عن وجود تشككات بشأن مجال تطبيق القانون النموذجي بالتحديد.
    Noten el título del libro, "El libro que nunca se tomó prestado: Titanic". TED إنتبهوا لعنوان الكتاب " الكتاب الذي لم يتم إستعارته أبداً: تايتانيك
    Modifíquese el título del párrafo 13.2 de modo que diga " Marcado " . UN ٣١-٢ يعدل العنوان ليصبح: " وضع العلامات "
    A pedido del Sr. Amor, la Comisión de Derechos Humanos ha cambiado el título del mandato, que anteriormente era Relator Especial sobre intolerancia religiosa. UN وأشارت إلى أن لجنة حقوق الإنسان عمدت، بناء على طلب السيد آمور، إلى تغيير عنوان الولاية من " المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني " إلى العنوان الحالي.
    No queremos que se vaya una página entera en sólo consignar el título del Comité ad hoc. UN فنحن لا نريد صفحة لمجرد وضع العنوان على اللجنة المخصصة.
    Desde 1997 ya no figura en el título del Grupo de Trabajo la cuestión de la indemnización. UN واعتباراً من عام 1997، لم تعد مسألة التعويض مدرجة ضمن اسم الفريق العامل.
    Se hicieron varias propuestas sobre el título del tema y se hizo hincapié en la necesidad de que el título fuera suficientemente claro, estuviera orientado hacia el futuro y se basara en el análisis histórico. UN وقُدمت عدة مقترحات بشأن عنوان الموضوع وجرى التشديد على ضرورة أن يكون العنوان موجزاً وواضحاً ومتطلعاً إلى الأمام وقائماً على تحليل تاريخي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more