"el texto del proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • نص المشروع
        
    • نص مشاريع
        
    • نص مشروع
        
    • مشروع النص
        
    • ونص مشروع
        
    • نصّ مشروع
        
    • كان نص
        
    • لمشروع النص
        
    • نصوص مشاريع
        
    • كان مشروع
        
    • فيه نص الخطة
        
    • نص لمشروع
        
    • نص مسودة
        
    • ويرد نصه
        
    • إعداد مشروع نص
        
    Sin embargo, el Relator Especial opina que ninguna de las disposiciones de esos instrumentos exige que se introduzca ningún cambio fundamental en el texto del proyecto adoptado tras la terminación de la primera lectura. UN على أن المقرر الخاص يرى أنه ليس في هذه الوثائق ما يتطلب إحداث تغيير أساسي في نص المشروع بصيغته بعد إتمام القراءة اﻷولى.
    el texto del proyecto ha sido enviado a la OIT. UN وقد أرسل نص المشروع إلى منظمة العمل الدولية.
    La relación entre estos artículos debe aclararse en el texto del proyecto. UN ويتعين توضيح العلاقة بين هذه المواد في نص مشاريع المواد.
    el texto del proyecto de resolución incluye sugerencias muy útiles que realizaron una serie de delegaciones de distintos grupos regionales. UN ويشمل نص مشروع القرار جميع الاقتراحات المفيدة جدا التي قدمها عدد من الوفود من شتى المجموعات اﻹقليمية.
    Observamos que el texto del proyecto actualmente en estudio todavía contiene una serie de elementos que contradicen los principios del derecho internacional humanitario. UN ونلاحظ أن مشروع النص الحالي قيد النظر لا يزال يتضمن عدداً من العناصر التي تتعارض مع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    el texto del proyecto de resolución consolidada relativo a estos territorios se en-cuentra en la sección I, parte B. La parte C contiene los proyectos de resolución para cada uno de los territorios. UN ونص مشروع القرار الموحد بشأن هذه اﻷقاليم وارد في الجزء باء من الفرع اﻷول؛ ويتضمن الجزء جيم مشروع قرار بشأن كل إقليم.
    el texto del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros es un texto de avenencia. UN إنّ نصّ مشروع القرار المعروض علينا هو حلّ توافقيّ.
    Ha habido algunos progresos evidentes en el país y sólo parte de ellos se han reflejado en el texto del proyecto. UN وقد أُحرزت بعض مظاهر التقدم في البلد وانعكست فقط بعض هذه المظاهر في نص المشروع.
    Como indican los documentos no oficiales distribuidos en sesión, se han introducido revisiones en el texto del proyecto. UN وأضافت أن تنقيحات قد أدخلت على نص المشروع كما تشير إلى ذلك الوثائق غير الرسمية التي وزعت خلال الجلسة.
    Las enmiendas propuestas no son de puro procedimiento, lo reconoce, pero no son tampoco enmiendas sobre el fondo puesto que no modifican verdaderamente el texto del proyecto. UN وأضاف أنه يتفق أن التعديلات المقترحة ليست ذات طبيعة إجرائية مجردة، لكنها ليست كذلك تعديلات للمضمون بما أنها لا تعدل حقا نص المشروع.
    Ello traería como consecuencia una serie de debates estériles que pueden desvirtuar el texto del proyecto de artículos y debilitar el consenso actual. UN وينجم عن ذلك سلسلة مناقشات لا طائل من ورائها وقد تؤدي إلى انهيار نص مشاريع المواد وإضعاف توافق الآراء القائم.
    el texto del proyecto de artículos colmó una brecha que había existido durante largo tiempo en el ámbito de la codificación del derecho internacional. UN ويسد نص مشاريع المواد ثغرة كانت موجودة منذ وقت طويل في مجال تدوين القانون الدولي.
    Esas excepciones deberían incluirse en el comentario, aunque sería conveniente incluirlas en el texto del proyecto de principios. UN ومن الجدير بتلك الاستثناءات أن تُدرج في التعليق، وإن كان من المستحسن لها أن توضع في نص مشاريع المواد.
    Ahora observamos que, pese a esa negativa, se han incorporado cambios sustantivos en el texto del proyecto de resolución, a saber, en su título. UN وها نحن نرى اﻵن أنه على الرغم من ذلك الرفض، أدخلت تغييرات كبيرة على نص مشروع القرار، وبالذات على عنوانه.
    Sin embargo, no hay necesidad de desesperarse aun si el texto del proyecto de tratado no está completo para ese momento. UN لكن ليس هناك ما يدعو الى اليأس حتى إذا لم يتم استكمال نص مشروع المعاهدة حتى ذلك الوقت.
    Si bien la flexibilidad es una característica deseable, que debe conservarse, hay que identificar y reflejar claramente en el texto del proyecto la función de estos artículos. UN وفي حين أن المرونة سمة مستصوبة ينبغي الحفاظ عليها، فإن وظيفة هذه المواد تحتاج الى أن تحدد بوضوح وتتجلى في مشروع النص .
    A juicio de la delegación de la Federación de Rusia, el texto del proyecto está suficientemente maduro como para que el convenio se apruebe por consenso en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وقال إن وفده يرى أن مشروع النص جاهز بقدر كاف ﻷن يعتمد بتوافق اﻵراء خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    el texto del proyecto de resolución que la Asamblea General tiene ante sí es un texto equilibrado y hace referencia a todos los aspectos principales que preocupan a la Unión Europea. UN ونص مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة متوازن، ويتناول جميع الشواغل الرئيسية للاتحاد اﻷوروبي.
    El Consejo de Administración había autorizado a la secretaría del UNIDROIT a que transmita el texto del proyecto de Protocolo a una conferencia diplomática para su aprobación. UN وقد أذن مجلس الإدارة لأمانة اليونيدروا بإحالة نصّ مشروع البروتوكول إلى مؤتمر دبلوماسي لاعتماده.
    Orden público 118. el texto del proyecto de artículo 33 examinado por el Grupo de Trabajo era el siguiente: UN ٨١١ - كان نص مشروع المادة ٣٣ ، كما نظر فيه الفريق العامل كما يلي :
    Sin embargo, en el texto del proyecto no se logra percibir el objetivo concreto del instrumento ni su relación con la anterior labor realizada por el Grupo de Trabajo, al aprobar la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. UN بيد أن الهدف المحدد لمشروع النص وعلاقته بالعمل السابق الذي اضطلع به الفريق العامل في اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية ليسا واضحين من النص.
    380. A continuación se reproduce el texto del proyecto de artículos provisionalmente aprobado por la Comisión. UN ٣٨٠- ترد أدناه نصوص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة حتى اﻵن.
    Se señaló al respecto que, como el texto del proyecto de convención no contenía tales reglas, en este caso no se corría ese riesgo y, por lo tanto, las palabras que figuraban entre corchetes podían retenerse. UN بيد أنه اقترح أنه لما كان مشروع الاتفاقية، في صيغته الحالية، لا يتضمن أي قواعد بشأن تنازع القوانين، فإن ذلك الخطر لم يعد قائما ويمكن لذلك الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين.
    Por último, el orador acoge complacido el acuerdo sobre el texto del proyecto de convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y aguarda con interés su aprobación por la Asamblea General. UN وأخيرا، قال إنه يرحب بالتوصل إلى اتفاق حول نص لمشروع الاتفاقية عن حقوق المعوقين ويتطلع إلى قيام الجمعية العامة باعتمادها.
    Definir el concepto de ofensa es dar precisión al lenguaje jurídico y ello ya ha quedado plasmado en el texto del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional que está examinando la Sexta Comisión. UN ومسألة تعريف ما هو الهجوم مسألة لغة قانونية دقيقة وتتجسد بالفعل في نص مسودة الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي، التي تنظر فيها اللجنة السادسة.
    En cumplimiento de esa resolución, durante el octavo y último período de sesiones del Comité Especial, que se celebró en Viena del 25 al 27 de enero de 2006, se preparó el texto del proyecto de reglamento de la Conferencia de los Estados Parte. UN وعملا بذلك القرار، عُقدت الدورتان الثامنة والأخيرة للجنة المخصصة في فيينا، من 25 إلى 27 كانون الثاني/يناير 2006، حيث تم إعداد مشروع نص النظام الداخلي لمؤتمر الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more