el tipo de cambio oficial se mantuvo en 262.000 kwanzas por dólar y se observó cierta estabilidad en el mercado de cambio paralelo. | UN | وظل سعر الصرف العملة الرسمي مستقرا عند ٠٠٠ ٢٦٢ كوانزا للدولار، كما لوحظ قدر من الاستقرار في سوق الصرف الموازية. |
Las reservas internacionales disminuyeron un 17% y el tipo de cambio se depreció ligeramente. | UN | وانخفضت الاحتياطات الدولية بحوالي 17 في المائة وانخفض سعر الصرف انخفاضا هامشيا. |
Se había imputado al ejercicio de 2004 una suma mayor que en los años pasados, principalmente debido a ganancias por el tipo de cambio. | UN | وكان حجم المبالغ المرحلة لعام 2004 أكبر منه في السنوات السابقة، وكان القدر الأكبر منها راجعاً إلى مكاسب سعر الصرف. |
Otros miembros señalaron que el tipo de cambio de la Argentina era determinado por las fuerzas del mercado y no había razón para reemplazar los TCM. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى أن قوى السوق هي التي حددت سعر الصرف في الأرجنتين، وأنه لا يوجد مبرر لاستبدال أسعار الصرف السوقية. |
Según las previsiones, el tipo de cambio del dólar al euro será de 1,38 en 2011 y de 1,28 en 2012. | UN | ومن المفترض أن يبلغ سعر صرف الدولار مقابل اليورو 1.38 في عام 2011 و 1.28 في عام 2012. |
Las contribuciones voluntarias recibidas de los gobiernos se convierten a dólares de los Estados Unidos utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha del pago. | UN | تحول التبرعات المقبوضة من الحكومات إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ الدفع. |
el tipo de cambio medio para el año 2001 fue de 1,11656 euros por dólar. | UN | وفيما يتعلق بعام 2001، بلغ متوسط سعر الصرف 1.11656 يورو مقابل الدولار الواحد. |
el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas debe ser el tipo de cambio de referencia para determinar las ganancias o pérdidas por cambio de monedas. | UN | وينبغي أن يكون سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة هو سعر الصرف المرجعي لتحديد المكاسب والخسائر الناجمة عن الصرف. |
La conversión de la moneda nacional a dólares se hace aplicando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas del mes al que corresponda el sueldo. | UN | ويتحقق التحويل من العملة المحلية إلى الدولارات باستعمال سعر الصرف الساري في اﻷمم المتحدة في الشهر الذي يتصل به المرتب. |
el tipo de cambio de mercado del FMI corresponde al principal tipo de cambio usado para la mayoría de las transacciones corrientes. | UN | ويقصد بالسعر السوقي المعمول به لدى صندوق النقد الدولي سعر الصرف الرئيسي المستعمل في أكثرية المعاملات الجارية. |
Por su parte, el tipo de cambio mantuvo un nivel promedio uniforme y registró una baja fluctuación relativa entre un período y otro. | UN | وظل متوسط سعر الصرف من جهته على حاله ولم يسجل سوى تقلب طفيف نسبيا بين فترة وأخرى. |
El Banco Central sostuvo el tipo de cambio cerca del límite inferior anunciado y se frenó este movimiento especulativo contra la moneda del país con un nuevo cambio de normas. | UN | فدعم البنك المركزي سعر الصرف قرب الحد اﻷدنى المُعلن عنه سابقاً ثم تم كبح الطلب على الدولار بعد تغيير القواعد مرة أخرى. |
el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas debe ser el tipo de cambio de referencia para determinar las ganancias o pérdidas por cambio de monedas. | UN | وينبغي أن يكون سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة هو سعر الصرف المرجعي لتحديد المكاسب والخسائر الناجمة عن الصرف. |
ii) el tipo de cambio medio de 36 meses incluye diferentes unidades monetarias o una unidad monetaria que ya no es de curso legal; | UN | ' ٢ ' أن يكون متوسط سعر الصرف على مدى ٣٦ شهرا يشمل وحدات عملة مختلفة أو يشمل وحدة عملة لم تعد مستعملة؛ |
El objetivo principal de esta mayor estrictez era contrarrestar las tendencias inflacionarias y estabilizar el tipo de cambio. | UN | والهدف الرئيسي من عملية التشديد الجديدة هو مكافحة اتجاهات التضخم وتثبيت سعر الصرف. |
el tipo de cambio ha permanecido estable durante más de tres meses, lo que supone un logro notable. | UN | وظل سعر الصرف ثابتا ﻷكثر من ثلاثة أشهر، مما يعد إنجازا جديرا بالملاحظة. |
Las pérdidas registradas en el tipo de cambio como resultado de la fluctuación del mercado de divisas exacerbaron aún más la situación financiera del Organismo. | UN | وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة. |
el tipo de cambio de la libra libanesa con respecto al dólar aumentó en un 3%. | UN | وزاد سعر صرف الليرة اللبنانية مقابل الدولار بنسبة ٣ في المائة. |
Las contribuciones voluntarias recibidas de los gobiernos se convierten a dólares de los Estados Unidos utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha del pago. | UN | تحول التبرعات المقبوضة من الحكومات إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ الدفع. |
Poco puede hacerse para contrarrestar esa tendencia a corto plazo, lo que resalta la necesidad de gestionar directamente el tipo de cambio. | UN | ولا يمكن فعل الكثير لتجاوز هذا الاتجاه في المدى القصير، وهو ما يزيد الحاجة إلى الإدارة المباشرة لسعر الصرف. |
De todos modos, las fechas de pago y el tipo de cambio de las Naciones Unidas aplicable a esas contribuciones es impredecible. | UN | غير أن مواعيد السداد وسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة المنطبق لهاتين المساهمتين عاملان لا يمكن التنبؤ بهما. |
La cifra actual puede variar según el tipo de cambio operacional entre las dos monedas. | UN | وتخضع الأرقام الحالية للتفاوت تبعا لأسعار الصرف المعمول بها بين هاتين العملتين. |
el tipo de cambio de las Naciones Unidas es similar a los tipos del mercado. | UN | وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة معادلة تقريبا لأسعار السوق. |
El informe propuso que se examinasen más a fondo acuerdos sobre el tipo de cambio a escala regional o mundial. | UN | واقترح التقرير إيلاء الترتيبات الإقليمية والعالمية المتعلقة بأسعار الصرف المزيد من البحث. |
el tipo de cambio favorable para el dólar de los Estados Unidos frente al marco alemán hizo que quedaran recursos no utilizados por valor de 390.500 dólares. | UN | ونجمت الموارد غير المستخدمة البالغة ٥٠٠ ٣٩٠ دولار عن أسعار صرف مؤاتية لدولار الولايات المتحدة مقابل المارك اﻷلماني. |
Todo aumento o disminución del costo de un recurso en un período presupuestario respecto de un período presupuestario anterior que se derive de fluctuaciones del costo, los precios o el tipo de cambio. | UN | أي زيادة أو انخفاض في تكاليف مدخلات مصدر في فترة ميزانية بالمقارنة بتكاليف فترة ميزانية سابقة، قد تنشأ عن تغييرات في التكاليف أو الأسعار أو معدلات الصرف. |
En el presente informe de ejecución se aplicaron los tipos de cambio reales al período comprendido entre enero y octubre de 2004 y el tipo de cambio vigente en octubre de 2004 se aplicó a noviembre y diciembre de 2004. | UN | وفي تقرير الأداء هذا، طبقت أسعار الصرف المتحققة على الفترة من كانون الثاني/يناير حتى تشرين الأول/أكتوبر 2004، وطبقت أسعار تشرين الأول/اكتوبر 2004 على شهري تشرين الثاني/نوفمبر، وكانون الأول/ديسمبر 2004. |
Para la conversión en dólares de los Estados Unidos se empleará el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas. | UN | وعند التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، سوف يستخدم معدل صرف العملات المعمول به في الأمم المتحدة. |
Cuando se firma una carta de asignación se contraen obligaciones con arreglo al tipo de cambio en vigor en ese momento. Cuando se verifique la solicitud de reembolso y se la certifica para el pago, el tipo de cambio puede haber cambiado y pueden requerirse fondos adicionales. | UN | توقع طلبات التوريد ويُلتزم بها بأسعار صرف محددة في ذلك الوقت، وعندما يتم التحقق من المطالبة وتوثيقها لسداد المبلغ المطلوب ربما يكون سعر الصرف قد تغير، مما يسفر عن الحاجة إلى أموال إضافية. |