"el traslado" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتقال
        
    • الانتقال
        
    • عملية النقل
        
    • بالنقل
        
    • نقلهم
        
    • نقله
        
    • الترحيل
        
    • هذا النقل
        
    • عملية نقل
        
    • بالانتقال
        
    • للانتقال
        
    • بانتقال
        
    • ونقلهم
        
    • وإحالتهم
        
    • ترحيله
        
    el traslado de efectivos armados de las Naciones Unidas a la capital tiene obviamente graves repercusiones para la seguridad. UN ومن الجلي أن انتقال قوات مسلحة تابعة للأمم المتحدة إلى العاصمة تترتب عليه آثار أمنية خطيرة.
    Se estaban realizando esfuerzos para obtener recursos extrapresupuestarios adicionales para el traslado. UN وبذلت جهود لجمع موارد إضافية خارجة عن الميزانية لتأمين الانتقال.
    el traslado se efectuó en condiciones inhumanas, ya que los presos fueron llevados atados y esposados en un avión militar. UN وجرت عملية النقل في ظروف لا إنسانية، حيث نُقِل السجناء مكبلي الأرجل والأيدي على متن طائرة عسكرية.
    Al momento de realizarse la auditoría, era necesario establecer plazos para el traslado previsto de la Comisión a la nueva sede permanente en Beirut y reevaluar y actualizar periódicamente las necesidades y fuentes de financiación del traslado. UN وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات، لزم تحديد مراحل فيما يتعلق بالنقل المزمع للجنة إلى المقر الدائم الجديد في بيروت، كما لزم إعادة تقييم احتياجات ومصادر التمويل اللازمة لنقل اللجنة واستكمالها بشكل منتظم.
    La trata internacional supone el traslado de los niños fuera de Sierra Leona. UN أما الاتجار الخارجي بهم، فإنه ينطوي على نقلهم خارج حدود سيراليون.
    En el traslado de Figueras a Madrid los guardias civiles propinaron a Josu Arkauz numerosos golpes con la mano abierta, sobre todo en la cabeza. UN فقد سدد رجال الحرس المدني إلى خوسو أركاوز، خلال نقله من فيغيراس إلى مدريد، ضربات عديدة بكف اليد خاصة إلى رأسه.
    No se señalan ventajas ni desventajas para los Estados miembros en caso de que se realizara el traslado a Bonn. UN فهي لا تشير إلى مزايا أو عيوب ناتجة عن انتقال المقار إلى بون بالنسبة للدول اﻷعضاء.
    Se tiene previsto que el traslado de la sede de la OOPS de Viena a la Faja de Gaza se produzca para fines de 1995. UN ومن المقرر أن يتم انتقال مقر اﻷونروا من فيينا الى قطاع غزة بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    Continuaba el traslado de familias de refugiados del campamento de Jaramana a un proyecto de viviendas en Husseinieh. UN وتواصل انتقال عائلات اللاجئين من مخيم جرمانا إلى مشروع سكني في الحسينية.
    Se considera que el traslado a una ubicación distinta resultaría eficaz a largo plazo en función de los gastos. UN ويعتبر الانتقال إلى مقر جديد مسألة فعالة التكاليف في اﻷجل الطويل.
    Dijo que recientemente se había informado al ACNUR de que habría nuevos retrasos en el traslado al nuevo edificio. UN وقالت إنه تم إبلاغ المفوضية قبل فترة وجيزة فقط بأنه ستكون هناك عمليات تأخير أخرى في الانتقال الى المبنى الجديد.
    - el traslado permitiría a Alemania aumentar su ya importante participación en la labor de las Naciones Unidas. UN ـ وسوف يساعد الانتقال على زيادة التزام ألمانيا تجاه اﻷمم المتحدة، وهو التزام كبير من قبل.
    Se prevé una inversión de 14.000 millones de dólares para apoyar el traslado. UN ومن المعتزم ضخ استثمار بقيمة 14 بليون دولار لدعم عملية النقل.
    El Grupo pide que se prepare un plan financiero detallado antes de que tenga lugar el traslado. UN وقد طلب الفريق العامل وضع خطة تمويل مفصلة قبل تنفيذ عملية النقل.
    Sin embargo, la mayoría de las organizaciones ponen a disposición de los funcionarios una base de datos de los proveedores internacionales de servicios relacionados con el traslado. UN بيد أن معظم المنظمات تتيح للموظفين قاعدة بيانات بالجهات الدولية المقدمة للخدمات المتصلة بالنقل.
    Yo colaboro con el traslado de materiales. Y con la edición también. Open Subtitles أنا مهتمة بشكل أكبر بالنقل أيضا ساعدتهم فى عمل المونتاج للفيلم
    También desearía saber si existe un procedimiento especial para el traslado de los jueces y quién toma la decisión en ese caso. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت توجد إجراءات خاصة لنقل القضاة ومن يتخذ القرار بشأن نقلهم.
    Hacía poco que había solicitado el traslado a un pabellón hospitalario con objeto de recibir un tratamiento médico mejor y esperaba que se lo concedieran. UN وقدَّم مؤخراً طلباً بشأن نقله إلى أحد أجنحة المستشفى من أجل الحصول على علاج طبي أفضل وأمل أن يمنح هذه الموافقة.
    el traslado aparece en la portada de los periódicos y es objeto de seminarios académicos en universidades respetables de Israel. UN إن الترحيل يورد على الصفحات الأولى من الصحف، وهو موضوع حلقات دراسية أكاديمية في جامعات إسرائيلية محترمة.
    el traslado tendrá lugar cuando el lugar se seque; UN وسوف يجري هذا النقل عندما تصبح اﻷرض جافة؛
    el traslado del personal a la segunda oficina terminó a finales de 2001. UN وأنجزت عملية نقل الموظفين إلى المكان الثاني في نهاية عام 2001.
    El proyecto de terminal de muy pequeña apertura se ha aplazado por factores relacionados con el traslado a los nuevos locales y las negociaciones inconclusas con las Naciones Unidas. UN فإن مشروع المحطة الطرفية قد أجل تنفيذه لعوامل تتعلق بالانتقال إلى المبنى الجديد وعدم استكمال المفاوضات مع اﻷمم المتحدة.
    Los componentes restantes que no son esenciales para el traslado se encuentran en ejecución. UN ويجري العمل حاليا في العناصر المتبقية غير الضرورية للانتقال إلى المبنى الجديد.
    Facilitar la coordinación oportuna de los informes sobre la seguridad de las operaciones aéreas entre las misiones y la Sede; simplificar la programación, las tareas de conservación y la tramitación de facturas relacionadas con el traslado de contingentes hacia las misiones y desde éstas UN سرعة تنسيق التقارير المتعلقة بسلامة الطيران بين البعثات والمقر وتبسيط عملية حجز مقاعد على الطائرات وتجهيز الفواتير ذات الصلة بانتقال الوحدات من منطقة البعثة وإليها.
    Exhortamos en particular a los Estados a que ayuden a la detención y el traslado al Tribunal de los fugitivos restantes. UN ونحث، بشكل خاص، على أن تسهم الدول في إلقاء القبض على من تبقى من الفارين ونقلهم إلى المحكمة.
    Por último, insto a todos los Estados Miembros a que cooperen estrechamente con los dos tribunales con el objeto de superar los problemas relacionados con la detención y el traslado a los tribunales de los acusados y los que se encuentran todavía fugitivos. UN أخيراً، نحث الدول الأعضاء على أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المحكمتين حتى تتغلبا على المشاكل المتصلة باعتقال المجرمين الفارين وإحالتهم إليهما.
    * Qué autoridad determina la extradición, la expulsión, el traslado o la devolución de una persona y sobre la base de qué criterios; UN ● ما هي الهيئة التي تفصل في أمر تسليم شخص أو طرده أو ترحيله أو إبعاده والمعايير التي تستند إليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more