Preveía también abusos de los Estados afectados y ubicaba esta parte de nuestro proyecto exclusivamente en el campo de la cooperación internacional. | UN | كذلك فإنه يتوقع حدوث تجاوزات للدول المتأثرة، ويضع هذا الجزء من مشروعنا في ميدان التعاون الدولي على سبيل القصر. |
Entre sus muchas contribuciones a la comunidad internacional su distinguida tradición en el campo de la oceanografía es apreciada por científicos de todo el mundo. | UN | ومن بين الاسهامات العديدة التي تقدمها للمجتمع الدولي، يقدر العلماء في جميع أرجاء العالم تراثها العريق المرموق في ميدان علم المحيطات. |
En 1991 recibió honores del Ministerio de Salud de Mauricio por su valiosa e importante contribución en el campo de la planificación de la familia. | UN | كرمتها وزارة الصحة في موريشيوس في عام ١٩٦١ لمساهمتها القيمة والهامة في ميدان تنظيم اﻷسرة. |
en el campo de la cooperación internacional en el sector de la vivienda, Alemania ha apoyado el desarrollo del sistema de viviendas cooperativas en el Senegal. | UN | وفي مجال التعاون الدولي في قطاع اﻹسكان، قدمت المانيا الدعم ﻹعداد نهج إسكاني تعاوني في السنغال. |
Además de la Constitución, había además normas en otras esferas, especialmente en el campo de la educación. | UN | وهناك، بالاضافة الى الدستور توجد قواعد في الميادين اﻷخرى أيضا، ولا سيما في ميدان التعليم. |
Se prestará especial atención al fomento de la cooperación subregional en el campo de la energía. | UN | وستكرس جهود خاصة لدعم التعاون دون الاقليمي في ميدان الطاقة. |
La sección del proyecto dedicada a los derechos humanos incorpora todos los logros de la civilización mundial en el campo de la protección de los derechos humanos. | UN | فجزء المشروع الخاص بحقوق اﻹنسان يشمل جميع منجزات الحضارة العالمية في ميدان حماية حقوق اﻹنسان. |
Austria elogia al OIEA por las actividades desarrolladas en el campo de la seguridad de las instalaciones nucleares y la protección contra las radiaciones. | UN | وتشيد النمسا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية لما قامت به من أنشطة في ميدان سلامة المنشآت النووية والحماية من اﻹشعاع. |
Agradecemos profundamente las contribuciones del Organismo a la promoción de la cooperación internacional en el campo de la seguridad nuclear y la gestión de los desechos radiactivos. | UN | ونقدر غاية التقدير مساهمات الوكالة في النهوض بالتعاون الدولي في ميدان السلامة النووية وتصريف النفايات المشعة. |
Fomentar el intercambio y la formación de hombres de ciencia y expertos en el campo de la utilización pacífica de la energía atómica; | UN | تشجيع تبادل العلماء والخبراء وتدريبهم في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية؛ |
El documento trata concretamente de técnicas de negociación en el campo de la transferencia de tecnología. | UN | وتركز الورقة على تقنيات التفاوض في ميدان نقل التكنولوجيا. |
Asimismo, se ha facilitado asistencia en el campo de la democratización a los países de Europa Central y Oriental y a los nuevos Estados independientes. | UN | كما يقدم المساعدة في ميدان اقرار الديمقراطية إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وإلى الدول المستقلة حديثا. |
Reconocemos que en el campo de la integración social, queda mucho por hacer en mi país. | UN | إننا ندرك أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به في بلادي في ميدان التكامل الاجتماعي. |
Todos los organismos interesados, deben integrar sus actividades en un enfoque global, incluyendo acciones en el campo de la alerta temprana y la prevención. | UN | وحث جميع الوكالات المعنية على إدماج أنشطتها في نهج شامل، بما في ذلك العمل في ميدان اﻹنذار المبكر والوقاية. |
Es autora de numerosas monografías en el campo de la neurobiología. | UN | ولها دراسات علمية عديدة في ميدان بيولوجيا اﻷعصاب. |
en el campo de la salud, no se verifica una ayuda del Gobierno, sino de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي مجال الصحة، لا توجد مساعدة من الحكومة، بل من المنظمات غير الحكومية. |
en el campo de la educación, también existía en Namibia una situación inclinada a favor de la minoría blanca, tanto en términos de calidad como de cantidad. | UN | وفي مجال التعليم في ناميبيا كان هناك انحراف مماثل، من الناحيتين الكمية والنوعية، لصالح اﻷقلية البيضاء. |
en el campo de la educación, la tasa de matrículas de las mujeres a todos los niveles de instrucción ha registrado un aumento. | UN | وفي مجال التعليم ارتفع معدل تخرج الفتيات في جميع مستويات التعليم. |
en el campo de la música, el sector comercial o privado es considerablemente mayor que en el del teatro. | UN | وفي ميدان الموسيقى، يعتبر القطاع التجاري أو القطاع الخاص أكبر بكثير من قطاع المسرح. |
i) reforzar la capacidad de investigación y crear una capacidad local en el campo de la biotecnología; | UN | ' 1 ' تدعيم القدرة البحثية وبناء قدرة ذاتية في مجال التكنولوجيا الأحيائية ؛ |
La República de Armenia ha participado activamente en el campo de la limitación de los armamentos y el logro del desarme. | UN | وتشارك جمهورية أرمينيا بنشاط في ميداني تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Cooperan en el campo de la hidrología y la oceanografía. | UN | التعاون في مجال علم المياه وعلم المحيطات. |
El seminario se centró en la función que desempeñaban las mujeres indígenas en el campo de la salud y en sus conocimientos de medicina tradicional. | UN | وقد ركزت الحلقة الدراسية على دور نساء الشعوب اﻷصلية في رعاية صحة الشعوب اﻷصلية وعلى معارفهن في مجال الطب التقليدي. |
Examina las conclusiones a las que se llegó en el estudio TEEB y destaca la importancia de fortalecer la interfaz científico-normativa en el campo de la diversidad biológica. | UN | وتناقش الوثيقة النتائج التي أسفرت عنها دراسة اقتصادات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي وهي تسلط الأضواء على أهمية تعزيز أوجه التآزر بين العلوم والسياسات في مضمار التنوع البيولوجي. |
Se ha adoptado también el mismo planteamiento en el campo de la contaminación marina. | UN | واستخدم نفس النهج أيضا في مجال التلوث البحري. |
Lamentablemente, mientras más se exige a los Estados partes no poseedores de armas nucleares en el campo de la verificación y la transparencia para garantizar la no proliferación, poco o nada se ha avanzado por parte de las potencias nucleares en el logro del objetivo del desarme nuclear, que debe observar estos mismos principios, además de incluir el de irreversibilidad. | UN | 2 - غير أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، للأسف، لم تتقدم كثيرا صوب هدف نزع سلاحها النووي بل ومنها من ظل يراوح مكانه، بينما يطلب من الدول الأطراف غير الحائزة لتلك الأسلحة أن تقدم المزيد في مجالي الخضوع للتحقق والشفافية، والحال أن نزع السلاح ينبغي أن يخضع لهذين المبدأين ولمبدأ آخر هو مبدأ عدم التراجع. |
Le agradezco su entusiasmo cadete, pero tal vez debería esperar a graduarse antes de empezar a criticar a una eminencia en el campo de la astrofísica. | Open Subtitles | أنا أقدر حماسك لكن انتظري ريثما تنالين شهادتك قبل أن تنتقدي عمل قائد في مجال الفيزياء الفلكية |
El respeto a los derechos humanos se ve amenazado por algunos desarrollos recientes en el campo de la biotecnología. | UN | إن بعض التطورات الأخيرة في مجال الكيمياء الحيوية تهدد المراعاة الكاملة لحقوق الإنسان. |
Asi que, de cualquier manera, has sido un inovado en el campo de la pulgarologia. | Open Subtitles | لذا، على أية حال، أنت كُنْتَ مُبتكرُ في حقلِ ثومبولجي. |