"en la prestación de servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقديم الخدمات
        
    • في توفير الخدمات
        
    • في مجال تقديم الخدمات
        
    • في توفير خدمات
        
    • على تقديم الخدمات
        
    • في تقديم خدمات
        
    • على توفير الخدمات
        
    • في مجال توفير الخدمات
        
    • لتقديم الخدمات
        
    • في أداء الخدمات
        
    • في إيصال الخدمات
        
    • في خدمة
        
    • على توفير خدمات
        
    • في مجال تقديم خدمات
        
    • على تقديم خدمات
        
    Los gobiernos tienen que hacer frente a ese dilema si quieren lograr mejoras importantes en la prestación de servicios al público. UN وهذه معضلة تحتاج الحكومات إلى حلها إذا أرادت أن تجري أي تحسين أساسي في تقديم الخدمات إلى الجمهور.
    en la prestación de servicios debería hacerse hincapié en los aspectos relacionados con la calidad. UN وينبغي أن ينصب الاهتمام - في تقديم الخدمات - على الجوانب المتصلة بالنوعية.
    En conjunto, las actividades mencionadas garantizaban la utilización eficiente de los recursos del OOPS y representaban una medida importante de participación de los beneficiarios en la prestación de servicios. UN وقد كفلت هذه اﻹجراءات فعالية استخدام موارد اﻷونروا، وشكلت أسلوبا هاما لمشاركة المستفيدين من الوكالة في تقديم الخدمات.
    Por lo tanto, incluso cuando participan otros actores en la prestación de servicios, la función del Estado es fundamental. UN ولذلك، فإن دور الدولة سيكون أيضاً دوراً حاسماً عند إشراك أطراف فاعلة أخرى في توفير الخدمات.
    El establecimiento de clínicas comunitarias también constituye un avance positivo en la prestación de servicios médicos para las mujeres. UN وكان الشروع في إقامة عيادات للمجتمعات المحلية خطوة أيضا تستحق الثناء في توفير الخدمات الصحية للمرأة.
    Texas prohíbe la discriminación en la prestación de servicios médicos de urgencia. UN وتحظر تكساس التمييز في مجال تقديم الخدمات الطبية الطارئة.
    Por consiguiente, el personal civil de contraparte del personal militar era insuficiente para coordinar adecuadamente al personal militar en la prestación de servicios de apoyo logístico. UN ولذا لم يكن النظراء المدنيون لﻷفراد العسكريين كافين للقيام على النحو الملائم بالتنسيق بين قطاعات القوات المسلحة في توفير خدمات الدعم السوقي.
    La primera etapa estaría centrada más en la prestación de servicios que en la infraestructura. UN وفي المرحلة الأولى، سيجري التركيز على تقديم الخدمات بدلاً من إقامة البنى التحتية.
    Asiste al Oficial Administrativo Jefe en la prestación de servicios administrativos a las oficinas sustantivas de la UNOMIL. UN يساعد الموظف اﻹداري الرئيسي في تقديم الخدمات اﻹدارية للمكاتب الفنية في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    Este Ministerio desempeña un papel rector y eficaz en la prestación de servicios amplios para las personas impedidas por conducto de: UN ٤٣١- وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل: تقوم وزارة الشؤون بالدور الفعال الرئيسي في تقديم الخدمات الشاملة للمعاقين من خلال:
    LA FUNCIÓN DEL GASTO PÚBLICO en la prestación de servicios SOCIALES UN دور اﻹنفاق العام في تقديم الخدمات الاجتماعية
    A pesar de ello, el Organismo mantuvo su estrecha cooperación con las autoridades sirias en la prestación de servicios a los refugiados. UN إلا أن الوكالة واصلت تعاونها الوثيق معل السلطات السورية في تقديم الخدمات للاجئين.
    En general, se produjeron demoras en la prestación de servicios. UN كانت هناك تأخيرات، عموما، في تقديم الخدمات.
    En general, se produjeron demoras en la prestación de servicios. UN كانت هناك تأخيرات، عموما، في تقديم الخدمات.
    Reconocimiento del papel del sector privado en la prestación de servicios sociales; UN التسليم بدور القطاع الخاص في توفير الخدمات الاجتماعية؛
    En China, los comités de aldea colaboran en la prestación de servicios sociales y en la realización de proyectos económicos locales y actúan como mediadores en casos de litigio. UN وفي الصين، تساهم لجان القرى في توفير الخدمات الاجتماعية، ووضع اﻷنشطة الاقتصادية المحلية والتوسط في المنازعات.
    Por cierto, el Gobierno y el OOPS desempeñaban papeles complementarios en la prestación de servicios. UN فقد قامت الحكومة واﻷونروا بأدوار متكاملة حقاً في توفير الخدمات.
    5. Discriminación en la prestación de servicios y en el acceso a los lugares públicos UN التمييز في مجال تقديم الخدمات وإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة
    Esos componentes se consideran aún determinantes esenciales del éxito en la prestación de servicios de planificación de la familia. UN وما زال ينظر إلى هذه العناصر بوصفها محددات أساسية للنجاح في توفير خدمات تنظيم اﻷسرة.
    El titular participaría en la prestación de servicios sustantivos al Consejo, a sus órganos subsidiarios y a sus misiones; UN وسيساعد شاغل الوظيفة على تقديم الخدمات الفنية للمجلس وبعثاته، علاوة على الهيئات الفرعية للمجلس حسبما يقرر له؛
    También podría asumir un papel más amplio en la prestación de servicios de salud reproductiva. UN وبوسع القطاع الخاص أن يضطلع بدور أوسع نطاقا في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Contempla la subcontratación de los servicios de apoyo institucional y hace hincapié en la prestación de servicios localizados. UN ويشمل هذا النهج الجديد الاستعانة بمصادر خارجية للحصول على خدمات الدعم المؤسسي، والتشديد على توفير الخدمات محلياً.
    B. Asistencia a los refugiados palestinos: desempeño del OOPS en la prestación de servicios esenciales 86 - 91 22 UN تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين: أداء اﻷونروا في مجال توفير الخدمات اﻷساسية
    Los acuerdos permiten la flexibilidad necesaria en la prestación de servicios a una población de usuarios grande y heterogénea. UN وتتيح اتفاقات مستوى الخدمة المرونة اللازمة لتقديم الخدمات لقطاعات كبيرة متجانسة من المستعملين.
    La experiencia adquirida en el pasado ha confirmado la función estratégica que desempeñan los medicamentos esenciales en la prestación de servicios de salud. UN لقد أكدت التجربة السابقة أهمية الدور الاستراتيجي للعقاقير اﻷساسية في أداء الخدمات الصحية.
    También se han convertido en agentes fundamentales en la prestación de servicios y asistencia humanitaria. UN وبرزت هذه المنظمات أيضا من خلال دورها الرئيسي في إيصال الخدمات والمساعدة الإنسانية.
    Su mayor fortaleza residirá en el entusiasmo de aquellos seleccionados para tener el honor de representar a todos nuestros países en la prestación de servicios a quienes tienen las más grandes necesidades. UN وستستمد قوتها الكبرى من الحماسة التي يظهرها من يختارون لشرف تمثيل كل بلداننا في خدمة من هم في أمس الحاجة الى العون.
    La estrategia de la ONUG pone el énfasis en la prestación de servicios especializados a los usuarios institucionales básicos de la Biblioteca. UN وبدأت مكتبة جنيف استراتيجية تركز على توفير خدمات معزَّزة لمستعملي المكتبة الرئيسيين المؤسسيين.
    Interpretación de " personas con discapacidad " en la prestación de servicios de rehabilitación UN تفسير " الأشخاص ذوي الإعاقة " في مجال تقديم خدمات إعادة التأهيل
    En Myanmar, el apoyo del FNUAP abarca la capacitación del personal de salud en la prestación de servicios de salud reproductiva a escala de distrito. UN وفي ميانمار، يشمل الدعم الذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تدريب الموظفين الصحيين على تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية على صعيد المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more