Los recursos existentes deberían reasignarse a las capacidades operativas mediante economías en los gastos administrativos y de servicios de conferencia. | UN | وينبغي إعادة تخصيص الموارد القائمة للقدرات التشغيلية من خلال تحقيق وفورات في التكاليف اﻹدارية وتكاليف خدمة المؤتمرات. |
Las modificaciones en los gastos reflejan los ajustes que obedecen a modificaciones obligatorias en los gastos, fluctuaciones monetarias y ajustes por concepto de inflación. | UN | وتتضمن التغييرات في التكاليف تعديلات تتعلق بتغييرات إلزامية في التكاليف، وتحركات العملة والتضخم. |
Ello permite sufragar todo déficit en los gastos durante la duración de los préstamos. | UN | وهذا ييسر تغطية أي عجز يحدث مستقبلا في النفقات أثناء حياة القروض. |
Esto permite sufragar los déficits en los gastos durante la duración de los préstamos. | UN | وهذا ييسر تغطية أي عجز يحدث مستقبلا في النفقات أثناء حياة القروض. |
Es innecesario recurrir a la separación forzosa del servicio para lograr las reducciones deseadas en los gastos de personal. | UN | وليست هناك حاجة إلى الفصل غير الطوعي للموظفين من أجل تحقيق التخفيض المنشود في تكاليف الموظفين. |
Además, al finalizar las operaciones, se deberán determinar las causas de todo exceso importante en los gastos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحديد أسباب كل التجاوزات الهامة في الإنفاق في نهاية العمليات. |
Algunas delegaciones también preguntaron si no podrían haberse previsto las solicitudes de gastos no periódicos e incluirlas en los gastos operacionales periódicos. | UN | واستفسرت بعض الوفود أيضا عمﱠا إذا كان من الممكن توقع بعض الطلبات غير المتكررة وتضمينها في نفقات التشغيل المتكررة. |
Por consiguiente, se la incluye en los gastos de funcionamiento que se indican en el párrafo 2 supra. | UN | ولذلك، فهو مدرج في التكاليف التشغيلية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه. |
El pago de contribuciones nominales y participar en los gastos no eran obligatorios para las personas en circunstancias especialmente difíciles. | UN | ولم تنطبق التبرعات الرمزية أو المشاركة في التكاليف على حالات العسر الشديد. |
Esto hizo que los gastos de apoyo a los programas en 1995 superasen los ingresos por concepto de apoyo a los programas, con el resultado de que el CCI tuvo que efectuar economías en los gastos. | UN | وأدى هذا إلى تجاوز نفقات دعم البرامج إيرادات دعم البرامج في عام ١٩٩٥، مما تعين معه على المركز تحقيق وفورات في التكاليف. |
Dos delegaciones preguntaron si una mayor descentralización de funciones hacia el terreno determinaría una reducción en los gastos y un menor número de puestos en Nueva York. | UN | واستفسر وفدان عما اذا كان نقل مزيد من المهام من المقر الى الميدان سيؤدي الى تخفيض في التكاليف وفي عدد الوظائف في نيويورك. |
Esa situación se puede deber al 28% de aumento en los gastos durante el período, en tanto que los ingresos aumentaron sólo en un 11%. | UN | وتعزى هذه الحالة الى زيادة نسبتها ٢٨ في المائة في النفقات خلال الفترة، بينما لم تزد الايرادات إلا بنسبة ١١ في المائة. |
El representante de la India pregunta si los movimientos de tropas se harán por carretera o por vía aérea y señala que se observa un aumento importante en los gastos estimados para ambas partidas. | UN | وتساءل عما إذا كانت تحركات القوات ستكون برا أو جوا موضحا أن هناك زيادة كبيرة في النفقات التقديرية تحت البندين كليهما. |
Deberá realizarse un análisis periódico del consumo de combustible y de los gastos de reparación y conservación para lograr economías en los gastos. | UN | وينبغي أن يكون هناك تحليل منتظم لنفقات استهلاك الوقود واﻹصلاحات والصيانة مما يكفل تحقيق الاقتصاد في النفقات. |
También podrían hacerse economías en los gastos de viaje si un mismo grupo de expertos llevara a cabo más de un examen de documental. | UN | وقد تتحقق وفورات أيضا في تكاليف سفر خبراء نفس الفريق من الخبراء الذي يجري أكثر من استعراض واحد على الورق. |
En la práctica, muchos elaboradores están dispuestos a sacrificar la calidad a fin de economizar en los gastos de transporte. | UN | وفي الممارسة العملية، يبدي كثير من المصنِّعين استعدادا للتضحية بالنوعية من أجل تحقيق وفر في تكاليف النقل. |
- eliminar el despilfarro en los gastos públicos; | UN | ▪ القضاء على التبديد في الإنفاق الحكومي. |
Se obtendrán economías mediante reducciones en las asignaciones para personal supernumerario y consultores y en los gastos generales de funcionamiento. | UN | ويتعين تحقيق الوفورات عن طريق تخفيضات في المساعدة المؤقتة واعتمادات ووفورات الاستشارة في نفقات التشغيل العامة. |
En particular, se preguntó cómo incidiría en los gastos la propuesta de que los organismos de las Naciones Unidas utilizaran locales comunes. | UN | وبصفة خاصة أثيرت أسئلة عن الكيفية التي قد يؤثر بها إنشاء اﻷماكن المشتركة المقترحة لوكالات اﻷمم المتحدة على التكاليف. |
Habría que mantener el actual régimen de dietas hasta que resulte ser económico instituir un sistema basado en los gastos. | UN | ينبغي اﻹبقاء على النظام الحالي لبدل اﻹقامة اليومي الى أن يصبح تشغيل النظام القائم على النفقات فعال التكلفة. |
Diferencias en los gastos de viaje por sección | UN | أوجه التفاوت في مصروفات السفر حسب الأبواب |
Aumento en los gastos de agua, electricidad, etc. y mejoras del alojamiento de los contingentes en la zona de amortiguación. | UN | زيادة في تكلفة المرافق وإدخـال تحسينـات على أماكن إقامة الجنود في المنطقة العازلة. |
En 1999, como consecuencia del aumento del número de miembros y de productos y servicios electrónicos, se prevé que los ahorros en los gastos superarán a los de 1998. | UN | وكنتيجة لهذا الاتساع في العضوية وتنامي عدد المنتجات والخدمات الالكترونية، من المتوقع أن تفوق الوفورات في التكلفة المحققة في عام ١٩٩٩ نظيرتها في عام ١٩٩٨. |
Recursos necesarios: participación de las Naciones Unidas en los gastos relativos a las medidas de seguridad interorganizacionales | UN | الاحتياجات من الموارد: حصة الأمم المتحدة من التكاليف المرتبطة بالتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات |
La estimación, que refleja una disminución de 164.800 dólares, se basa en los gastos realizados en el pasado por concepto de sueldos y prestaciones; | UN | ويعكس هذا التقدير انخفاضا بمبلغ ٨٠٠ ١٦٤ دولار بالاستناد إلى النفقات في الماضي على اﻷجور والاستحقاقات؛ |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se satisfaga indemnización por los cuatro primeros elementos incluidos en los gastos previos al Contrato. | UN | ولهذا يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن البنود اﻷربعة اﻷولى المدرجة في المصروفات السابقة للعقد. |
Los gastos adicionales se compensan con reducciones en los gastos comunes de personal. | UN | والتكاليف اﻹضافية تقابلها تخفيضات تحت بند التكاليف العامة للموظفين. |
Por consiguiente, los gastos correspondientes a este traslado, que ascendieron a 880.300 dólares, se deben incluir en los gastos totales que cabe atribuir al incidente. | UN | وأضاف أن التكلفة المرتبطة بالحادث وهي ٣٠٠ ٨٨٠ دولار ينبغي من ثم أن تدرج ضمن التكاليف اﻹجمالية التي تعزى إلى الهجوم. |