Para mi delegación el proyecto de resolución que nos ocupa envía un mensaje claro con respecto a tres aspectos muy importantes. | UN | إذ يرى وفدي أن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يرسل إشارة شديدة الوضوح بشأن ثلاثة جوانب بالغة الأهمية. |
Estamos dispuestos a respaldarlo y a prestarle asistencia en este empeño, que envía una señal política crucial y alentadora. | UN | ونحن على استعداد لتقديم الدعم والمساعدة له في ذلك المسعى، الذي يرسل إشارة سياسية أساسية ومشجعة. |
El chupavergas de arriba envía a su mensajero a buscarme con instrucciones de esperar hasta que me llamen. | Open Subtitles | ذاك الوغد في الأعلى أرسل لي كلبه كي يعطيني توجيهات تفيد بانتظاري إلى أن يستدعيني |
Ahora dormiré en la oscuridad, y en la mañana envía tu luz. | Open Subtitles | أحرسني في ظلمة الليالي و في الصباح , أرسل ضوئك. |
Además, el boletín se envía a organizaciones internacionales como las Naciones Unidas y la OMS. | UN | وهذه النشرة ترسل أيضا إلى منظمات دولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية. |
Y dentro de una hora, seré el tipo que te envía tarjetas navideñas malévolas. | Open Subtitles | ساعه من الان انا رجل فقط ارسل لك رسائل خسيسه في الكريسمس |
Una vez explorada, envía la información de las capas correctas de células donde deben estar. | TED | وبمجرد مسحه بالكامل، يقوم بإرسال البيانات عن طبقات الخلايا المطابقة والمكان اللازم لها. |
envía unas flores a Haley Joel Osment con una tarjeta. | Open Subtitles | كارول ؟ أرسلي بعض الورود الى هايلي جول أوسمونت مع بطاقة مكتوب فيها |
La Declaración de Lima envía una señal política firme e importante en esa dirección. | UN | وقال إنَّ إعلان ليما يرسل إشارة سياسية مهمة وقوية في هذا الاتجاه. |
Primero, el cerebro envía una señal a las neuronas motoras del brazo. | TED | أولاً، يرسل دماغك إشارةً إلى الخلايا العصبية الحركية داخل ذراعك. |
¿Alguna medicina? Es diabético. Su hermano le envía insulina desde Francia cada mes. | Open Subtitles | إنه مصاب بالسكري أخوه يرسل له الانسولين من باريس كل شهر |
Hay sólo dos razones por las que un hombre te envía flores. | Open Subtitles | تعلم أن هناك سببين فقط تجعل رجلا يرسل لإمرأة زهورا |
Ahora dormiré en la oscuridad y en la mañana, envía tu luz. | Open Subtitles | أحرسني في ظلمة الليل, و في النهار , أرسل ضوئك. |
Permite que el teniente Scott... vuelva con quienes quieran regresar a la Destiny, después envía un destacamento militar y rodea el resto. | Open Subtitles | أسمح للملازم سكوت بالعودة مع هؤلاء الذين يريدون أن يعودوا الى القدر ثم أرسل أوامر عسكرية وقم بإحاطة البقية |
Sin embargo, también envía copias de la documentación que presentó ante el Tribunal de Apelación y el Tribunal Supremo. | UN | ومع ذلك فإنه أرسل أيضاً نسخاً من عروضه إلى محكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
Cuando vemos un color, cada cono envía su propia señal distintiva al cerebro. | TED | حينما ترى اللون، كل خلية مخروطية ترسل إشارتها المختلفة إلى دماغك. |
Cuando Hitler llega al "refugio del lobo" le envía este mensaje : | Open Subtitles | عندما وصل هتلر الى وكر الذئب ارسل اليه هذه الرساله |
Si puedes escucharme, envía a la policía a nuestra casa del lago. | Open Subtitles | لو بإمكانك سماعى، قم بإرسال الشرطة إلى منزلى قبالة البحيرة |
Bien, entonces envía el dinero, haz beneficencia, lo que sea... pero no vayas a algún agujero olvidado en África... sólo para descargar tu conciencia. | Open Subtitles | حسنا إذن، أرسلي المال وأعملي عمل خيري، مهما يكن لكن لا تزئري لبعض جحور البائسين في أفريقيا |
Dondequiera que estemos, él se encuentra presente, o envía un delegado en su representación. | UN | وحيثما كنا، يكون حاضرا، أو يبعث نائبا عنه من باب المشاركة الرمزية. |
También envía una señal equivocada al mundo exterior y a los demás agentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها أرسلت اشارة خاطئة الى العالم الخارجي والى الجهات الفاعلة اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se envía gratuitamente UNRISD Informa a casi todas las direcciones de la lista de correos. | UN | وترسل نشرة أخبار المعهد مجانا إلى جميع العناوين التي تتضمنها القائمة البريدية تقريبا. |
Parece que no comprende quién me envía... | Open Subtitles | يبدو أنك لم تستوعب بعد من أرسلني إلى هنا |
La Tregua Olímpica envía un mensaje enérgico que reafirma el papel del deporte como antídoto contra el conflicto. | UN | فالهدنة الأولمبية تبعث برسالة قوية تعيد التأكيد على دور الرياضة بوصفها دواء شافيا من الصراع. |
Si te envía él, estoy acabado, lo sé. | Open Subtitles | نعم لا، لا إذا كان هو من أرسلك أنا رجل مسكين لا تؤذيني |
En la actualidad, según las reglas de las Naciones Unidas, si el documento se envía por correo electrónico no puede aceptarse que la firma sea original. | UN | ولا يجوز حاليا، بموجب قواعد الأمم المتحدة، قبول الوثيقة المرسلة بالبريد الإلكتروني على أنها تحمل توقيعا أصليا. |
envía todo lo que tengáis sobre este chico a Ducky para que haga un perfil. | Open Subtitles | أرسلوا كل ما تحصلون عليه من هذا الطفل لداكي من أجل ملف التعريف |
El código se envía por radio. Por eso no hay líneas telefónicas. | Open Subtitles | تُرسل الكلمة المشفرة عبر المذياع، لهذا لا توجد خطوط هاتفيّة |