Segundo, comprendemos la necesidad de mantener un compromiso público firme y servicios públicos adecuados en los niveles local, regional y estatal. | UN | ثانيا، إننا ندرك ضرورة قيام التزام عام قوي وخدمات عامة كافية على المستويات المحلية ومستوى المناطق ومستوى الدولة. |
Tras intensos debates, se ha llegado a un acuerdo sobre los principios fundamentales que regirán la estructura estatal. | UN | وقد تم التوصل بعد مداولات مكثفة الى اتفاق بشأن المبادئ اﻷساسية التي ستنظم هياكل الدولة. |
Los autores observan que los samis han combatido durante mucho tiempo el concepto de dominio estatal sobre estas zonas. | UN | ويلاحظ أصحاب البلاغ أن الصاميين لم ينفكوا منذ وقت بعيد يعارضون مفهوم ملكية الدولة لتلك المناطق. |
También es preocupante el deficiente control estatal en materia de armas y municiones. | UN | ومن دواعي القلق أيضا ضعف المراقبة الحكومية في مجال اﻷسلحة والذخائر. |
Los costos conexos y otros gastos sociales correspondían a aproximadamente el 25% de los gastos del presupuesto estatal. | UN | وتمثل التكاليف ذات الصلة والنفقات الاجتماعية الأخرى حوالي 25 في المائة من نفقات الميزانية الحكومية. |
Por consiguiente, para fines de 1993 Ucrania habrá sufrido pérdidas directas de más de 4.000 millones de dólares sólo en el sector estatal. | UN | وتبعا لذلك ، ستعاني أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٣ من خسائر مباشرة تزيد على ٤ بلايين دولار في القطاع الحكومي وحده. |
1963: Graduado del Departamento de Derecho de la Universidad estatal de Moscú. | UN | ١٩٦٣ : تخرج من قسم القانون، جامعة موسكو التابعة للدولة. |
El Tribunal procesará a individuos, pero no debe olvidarse que esos individuos contaban con el apoyo de las autoridades y un elaborado aparato estatal. | UN | إن المحكمة تحاكم اﻷفراد، ولكن لا ينبغي أن يغرب عن بالها أن هؤلاء اﻷفراد كانت تدعمهم سلطات وأجهزة حكومية متشعبة. |
Es, pues, un salto de mil años la inspiración estatal de la conducta de los gobiernos a la razón humana del comportamiento de los Estados. | UN | إنها قفزة في الواقع من ألف سنة من السياسة القائمة على مصالح الدولة إلى علاقات دولية تسير بوحي من الشواغل اﻹنسانية. |
La coordinación está a cargo del Comité estatal para la Cooperación con la UNPROFOR. | UN | ويجري التنسيق عن طريق لجنة الدولة للتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
A esos efectos, el Gobierno ha adoptado una política estatal amplia en materia ambiental. | UN | وقد اعتمدت الحكومة تحقيقا لتلك الغاية سياسة بيئية شاملة على صعيد الدولة. |
La Duma estatal considera que a la asimilación de los recursos del espacio ultraterrestre podría contribuir lo siguiente: | UN | ويعتقد مجلس دوما الدولة أن من شأن ما يلي أن ينهض باستغلال موارد الفضاء الخارجي: |
Desde 1978, en las Directrices Generales de la Política estatal se ha insistido concretamente en la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | ومنذ عام ١٩٧٨، جرى التشديد بشكل محدد على المساواة في الفرص المتاحة للمرأة في المبادئ التوجيهية العامة لسياسة الدولة. |
En 1965 el Organismo estatal de la Vivienda obtuvo permiso de la Federación Islandesa de Discapacitados para financiar apartamentos de alquiler. | UN | وقد حصلت وكالة الدولة لﻹسكان على إذن بتمويل بناء شقق لﻹيجار من جانب الاتحاد اﻵيسلندي للمعوقين عام ٥٦٩١. |
Aunque se requieren mayores esfuerzos, el Comité de Información estatal ha preparado un plan general que abarca la televisión, la radio y la prensa. | UN | وعلى الرغم من أن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود، وضعت لجنة الإعلام الحكومية خطة شاملة في التلفزيون والإذاعة والصحافة. |
Strabag y la Corporación estatal creían en 1993 que estaban concertando una solución de las diferencias derivadas del contrato de construcción. | UN | واعتقدت شركة ستراباغ والشركة الحكومية في عام 1993 أنهما تدخلان في تسوية لمنازعات ناشئة في إطار عقد البناء. |
De esta cuenta, la cobertura estatal en salud alcanzó en el año 2000 al 74% de la población del país, tal como se muestra a continuación | UN | وعلى أساس هذه الإحصاءات، بلغت نسبة التغطية الصحية الحكومية 74 في المائة من سكان البلد في عام 2000 وفقاً لما يتضح أدناه: |
En particular es preciso comprender que la educación estatal religiosa puede fijar libremente los valores y normas que orientan su funcionamiento. | UN | وينبغي أن يُفهم على وجه الخصوص أن فرع التعليم الديني الحكومي حر في وضع قيم وقواعد توجه تشغيله. |
En cambio, la fuerza de trabajo del sector no estatal había aumentado en proporción, pasando de 959.000 a 1.197.000 empleados, lo que representa un factor de 1,2. | UN | ومن ناحية أخرى، ارتفعت القوى العاملة في القطاع غير الحكومي في المقابل من 000 959 إلى 000 197 1، أو بمعامل يبلغ 1.2. |
A fines de 1997 concluyó un proyecto relacionado con el museo estatal del Hermitage, de San Petersburgo, financiado por los Países Bajos. | UN | واكتمل، في نهاية عام ١٩٩٧، تنفيذ مشروع يتعلق بمتحف اﻹيرميتاج التابع للدولة في سانت بيترسبورغ، مُول بمساهمة من هولندا. |
Es posible ya no haya un control gubernamental sobre los establecimientos que no son de propiedad estatal análogo al que existía en el régimen anterior. | UN | وربما لم يعد الأمر ينطوي على ما كان متبعا في ظل النظام السابق من سيطرة حكومية على المنشآت غير المملوكة للدولة. |
Por primera vez en Tamil Nadu, las mujeres participan en los torneos entre aldeas y en las competiciones a nivel estatal. | UN | ولأول مرة في تاميل نادو، تشكّل المرأة جزءاً من الدورات الرياضية فيما بين القرى والمنافسات على مستوى الولاية. |
No se impone a las mujeres ninguna restricción para recibir una vivienda estatal ni para construir una vivienda privada o cooperativa. | UN | ولا توجد أي قيود على المرأة في الحصول على مسكن حكومي أو في بناء مسكن خاص أو تعاوني. |
En el decenio de 1990 se crearon tres comisiones en el Congreso Nacional, y cuatro a nivel estatal. | UN | ففي التسعينيات، شكلت ثلاث لجان في الكونغرس الوطني بالإضافة إلى أربع لجان على مستوى الولايات. |
Se están produciendo, por ejemplo, informes anuales que incluyen indicadores de desempeño a nivel estatal. | UN | وسيتم إصدار تقارير سنوية مثلاً تشمل مؤشرات الأداء في كل ولاية على حدة. |
Todavía hay lugar para corromperlo. Estoy pensando en él como senador estatal. | Open Subtitles | مازلت توجد فرصة لافساده افكر في جعله سيانتور للولاية اولاً |
En el marco del programa estatal pertinente, las mujeres infectadas con el VIH reciben tratamiento y servicios de diagnóstico gratuitos. | UN | وفي إطار البرنامج الرسمي ذي الصلة، تحصل النساء المصابات بفيروس الإيدز على خدمات تشخيصية وعلاج الأعراض بالمجان. |
Las normas cautelares del Banco estatal, dictadas en aplicación del artículo 41 del Decreto sobre sociedades bancarias de 1962, tienen fuerza de ley. | UN | وهذه القواعد، التي أصدرها المصرف المركزي بموجب المادة 41 من قانون الشركات المصرفية لعام 1962، لها قوة القانون. |
Debe estar en el Tribunal estatal, en la sala 9, el viernes a las 10. | Open Subtitles | احضر الى محكمه الولايه رقم 9 فى ال 10 صباح الجمعه |
De conformidad con las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Letonia ha establecido una Oficina estatal independiente de Derechos Humanos. | UN | ووفقا لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، أنشأت لاتفيا مكتبا حكوميا مستقلا لحقوق اﻹنسان. |
En segundo lugar, las violaciones de los derechos humanos son perpetradas por agentes estatales o personas vinculadas a un poder estatal o similar. | UN | وفي المقام الثاني، ترتكب انتهاكات حقوق الإنسان من قبل جهات حكومية فاعلة أو أفراد مرتبطين بالدولة أو سلطات شبه حكومية. |