"estudia" - Translation from Spanish to Arabic

    • يدرس
        
    • تدرس
        
    • بدراسة
        
    • وتنظر
        
    • ادرس
        
    • يدرسون
        
    • وتدرس
        
    • ويدرس
        
    • طالبة
        
    • وينظر
        
    • يستكشف
        
    • يبحث
        
    • طالب
        
    • وتبحث
        
    • ويعالج
        
    Y todo estudiante que estudia matemáticas, ciencias, ingeniería, economía, definitivamente debería aprender cálculo al final de su primer año como universitarios. TED وكل طالب يدرس الرياضيات، العلوم، الهندسة والإقتصاد عليهم بكل تأكيد تعلم التفاضل والتكامل بنهاية سنتهم الأولى في الكلية
    El astrónomo el paleontólogo estudia cosas maravillosas desde un lugar totalmente a salvo. Open Subtitles عالم الفلك كعالم الإحاثة يدرس تلك الأشياء المدهشة من مكان آمن
    Programa Uruguay Estudia: surge de una coordinación interinstitucional e incluye en algunos casos becas de apoyo económico para los estudiantes. UN برنامج أوروغواي تدرس: نشأ عن تنسيق بين المؤسسات ويشمل في بعض الحالات منحاً دراسية ودعماً مالياً للطلاب.
    Michele Gelfand es una socióloga que estudia cómo las normas varían en las culturas. TED لذلك، ميشيل غيلفاند وهي عالمة اجتماع تدرس كيف تختلف المعايير بين الثقافات.
    El orador espera que el Comité contra el Terrorismo, que estudia en la actualidad estas recomendaciones, las reciba favorablemente. UN وأعرب عن أمله في أن تستجيب لجنة مكافحة الإرهاب بالموافقة، وهي تقوم حاليا بدراسة هذه التوصيات.
    Finlandia estudia un proyecto de enmienda a su Constitución destinado a garantizar una mayor igualdad a todas las personas que vivan en su territorio. UN وتنظر فنلندا في مشروع تعديل على دستورها يهدف إلى جعل جميع اﻷشخاص الذين يعيشون على أراضيها أكثر تمتعا بالمساواة حقاً.
    estudia cuestiones y problemas vinculados con el comercio, la cooperación y la integración entre distintas regiones; UN يدرس القضايا والمشاكل المتعلقة بالتجارة والتعاون والتكامل داخل المنطقة؛
    La Unión Europea, por otra parte, estudia con interés las propuestas de acuerdos de medios en reserva. UN وعلاوة على هذا، يدرس الاتحاد اﻷوروبي حاليا باهتمام اقتراح إيجاد ترتيبات احتياطية.
    La primera consiste en una audiencia en la que el juez estudia si existe base efectiva y jurídica para proceder a la extradición. UN تتضمن الخطوة اﻷولى جلسة استماع يدرس فيها القاضي ما إذا كان هناك سند من الوقائع والقانون لتسليم المتهم.
    La biología estudia las ciencias y las leyes de la vida, mientras que el derecho rige las actividades de los seres humanos y protege sus vidas. UN فعلم اﻷحياء يدرس علوم وقوانين الحياة والقانون يحكم أنشطة الناس اﻷحياء ويحمي حياتهم.
    Uno ve bajo la piel cuando estudia a alguien sin descanso, como artista. Open Subtitles هو الذي تراه تحت الجلد عندما تدرس شخص كما يفعل الفنان
    ¿Ella le dijó que estudia enfermería y que quiere trabajar con ancianos aquellos con grandes necesidades y deseos de ser cuidados? Open Subtitles هل أخبرتك أنها تدرس التمريض وأنها ترغب في خدمة كبار السن الذين يحتاجون إلى رعاية كبيرة واهتمام ؟
    Por su parte, ha ratificado varios de esos convenios y su Gobierno estudia la posibilidad de adherirse a los restantes. UN وقد صدقت تونس على عدد معين من هذه الاتفاقيات، كما أن حكومته تدرس اﻵن امكانية الانضمام إلى اتفاقيات أخرى.
    Para colaborar con este examen, el Comité Consultivo estudia actualmente datos sobre los recursos del personal de las oficinas exteriores. UN وللمساعدة في هذا الجهد تدرس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية البيانات المتعلقة بالموارد من الموظفين الميدانيين.
    Actualmente, el Gobierno de China estudia el problema de la adhesión al Protocolo Facultativo. UN وفي الوقت الحالي تقوم الحكومة الصينية بدراسة مشكلة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    El Gobierno estudia en la actualidad esa documentación para comprobar su exactitud. UN وتقوم الحكومة اﻵن بدراسة هذه الوثيقة من أجل الدقة.
    Rumania estudia la posibilidad de que haya una resolución del Consejo de Seguridad sobre la cuestión en 2005. UN وتنظر رومانيا في إمكانية صدور قرار عن مجلس الأمن بشأن هذه المسألة في عام 2005.
    estudia las estrategias que otros utilizan en estas situaciones: ataque frontal o indirecto, coaliciones o autoridad carismática. TED ادرس الاستراتيجيات التي يستخدمها الآخرون في مثل هذه الحالات: هجوم مباشر أم مراوغة، تحالفات أم سلطة كاريزمية،
    Así que creo que la gente que estudia la sensibilidad o la memoria, lo hacen sin darse cuenta por qué se establecen los recuerdos de la infancia. TED لذا أعتقد أن الناس الذين يدرسون الإحساس أو الذاكرة دون أن يدركوا لماذا نضع جانبا ذكريات الطفولة.
    El Gobierno estudia la propuesta realizada sobre estos artefactos teniendo en cuenta las consecuencias que podría tener su aprobación para la seguridad nacional. UN وتدرس الحكومة المقترح الذي كان قد طُرِح بشأن هذه الأسلحة في ضوء الآثار التي قد تترتب عنها بالنسبة للأمن القومي.
    El Banco Mundial estudia las relaciones entre la mujer, la pobreza y el desarrollo económico. UN ويدرس البنك الدولي الصلات القائمة بين المرأة والتنمية الاقتصادية.
    El albergue facilita asimismo la comunicación con el exterior de la interna que estudia o trabaja, siempre siguiendo criterios bien estudiados que no perturben su programa de protección o rehabilitación. UN كما تهيئ لها التواصل مع مجتمعها الخارجي إن كانت طالبة أو عاملة وفق ضوابط مدروسة بما لا يتعارض مع برنامج حمايتها أو برنامج إعادة تأهيلها.
    En caso afirmativo, se inicia el procedimiento para incorporarlos a la lista de obras neonazis y se estudia la posibilidad de iniciar una acción penal. UN وفي هذه الحالة، تتخذ الاجراءات لفهرستها وينظر في اتخاذ التدابير التي ينص عليها قانون العقوبات.
    Está en marcha un proyecto que estudia las relaciones entre esa declaración y el fomento de los derechos económicos, sociales y culturales en la región. UN ويجري العمل في مشروع يستكشف العلاقات بين هذا البيان وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة.
    La delegación rusa estudia minuciosamente las propuestas formuladas para fortalecer la Convención y sus Protocolos y solucionar los problemas conexos. UN وأضاف أن الوفد الروسي يبحث بعناية المقترحات الرامية إلى تعزيز البروتوكولات الملحقة بها وحل المشاكل المتصلة بها.
    Actualmente, la Comisión estudia leyes relativas a la protección de la vida privada en lo que atañe a la intrusión e interceptación de comunicaciones. UN وتبحث اللجنة حاليا قوانين متصلة بحماية الخصوصيات فيما يتعلق بالتدخل في الاتصالات السلكية واللاسلكية والتصنت عليها.
    La eficacia de la asistencia también se estudia en el plano regional. UN ويعالج موضوع فعالية المعونة على الصعيد الإقليمي أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more