La tardía presentación de los documentos y su volumen excesivo han obstaculizado el procesamiento normal de los documentos. | UN | وقد أُعيق التجهيز العادي للوثائق من جراء التأخر في تقديم الوثائق باﻹضافة إلى حجمها المفرط. |
Uso excesivo de la fuerza, incluidos los casos de asesinatos cometidos por agentes del orden | UN | الاستخدام المفرط للقوة، بما في ذلك القتل، من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
Uso excesivo de la fuerza, incluidos los casos de asesinatos cometidos por agentes del orden | UN | الاستخدام المفرط للقوة، بما في ذلك القتل، من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
Tras 27 años de calor excesivo y químicos agresivos mi cabello empezaba a mostrar serios signos de deterioro. | TED | بعد 27 سنة من الحرارة المفرطة والكيماويات القاسية، بدأ شعري في إظهار أقصى علامات الانهيار. |
Las fuerzas de seguridad israelíes siguen haciendo un uso excesivo y desproporcionado de la fuerza. | UN | ولقد تمادت قوات الأمن الإسرائيلية في استخدام القوة على نحو مفرط وغير متناسب. |
El anterior titular del mandato criticó este complejo sistema de control y el poder excesivo que otorgaba sobre las personas. | UN | وانتقد المكلف بالولاية السابق هذا النوع من نظام الرقابة المحكم وما يمنحه من سلطة مفرطة على الأشخاص. |
• El número excesivo de peticiones presentadas por las partes durante los juicios; | UN | :: الإفراط في عدد الطلبات التي تقدمها الأطراف في أثناء المحاكمات؛ |
La vendedora negó la existencia de defectos e imputó los problemas al excesivo agrietamiento de los ladrillos utilizados por la compradora. | UN | ونفى البائع وجود عيوب فيها، وأرجع المشاكل التي اشتكى منها المشتري إلى التشقُّق المفرط في القرميد الذي استخدمه. |
Algunos programas conjuntos fragmentados por el número excesivo de organizaciones y asociados | UN | تفكك بعض البرامج المشتركة بسبب العدد المفرط من المنظمات والشركاء |
Mito dos: el síntoma principal de TOC es el lavado de manos excesivo. | TED | الخرافة الثانية: العارض الرئيسي لاضطراب الوسواس القهري هو غسل اليدين المفرط. |
La superpoblación lleva a un consumo excesivo. | Open Subtitles | الزيادة السكانية تؤدي إلى الاستهلاك المفرط. |
Confiamos en que las autoridades no hagan un uso excesivo de la violencia para mantener la ley y el orden, y que la ley se aplique a todos por igual. | UN | ونحن على ثقة بأن السلطات أيضا سوف تمتنع عن الاستخدام المفرط للقوة في الحفاظ على القانون والنظام، وان القانون سوف ينفذ على الجميع بغير استثناء. |
También las infraestructuras físicas y sociales han estado sometidas a fuertes tensiones debido a su uso excesivo. | UN | وقــد أُجهدت البنيتان اﻷساسيتان الطبيعية والاجتماعية أيما إجهاد نتيجة الاستخدام المفرط لمرافق كل منهما. |
Además de las medidas encaminadas a atender estas inquietudes, debe prestarse especial atención al gasto escanda-loso y excesivo en armamentos. | UN | وينبغي أن يرافق الجهود لمعالجة هذه الشواغل تركيز جدي على التصرف التبذيري المخزي المتمثل في الانفاق المفرط على اﻷسلحة. |
Otra dificultad más para la aplicación por los organismos del derecho al desarrollo se derivaba del planteamiento abrumadoramente sectorial y del excesivo hincapié que se hacía en el crecimiento económico. | UN | وهناك قيد آخر على إعمال الوكالات للحق في التنمية ينشأ عن نهجها القطاعي بشكل غالب والتركيز المفرط على النحو الاقتصادي. |
Por otra parte, parece ser que la policía hace un uso excesivo de la fuerza en los registros y en sus enfrentamientos con civiles. | UN | ويبدو كذلك أن الشرطة تستخدم القوة المفرطة في عمليات التفتيش وفي مواجهاتها العشوائية مع الجماهير. |
El carácter excesivo de estos gastos se hace más evidente cuando se considera el gasto per cápita. | UN | والطبيعة المفرطة لهذه النفقات تزداد وضوحا حينما ننظر الى متوسط اﻹنفاق بالنسبة للفرد. |
La corrupción y el abuso del poder excesivo por unos pocos impiden cualquier mejora en la condición humana de los muchos. | UN | إن فساد القلة وإساءتها لاستعمال السلطة المفرطة تَحولان دون تحسين ظروف اﻹنسان للكثرة. |
El Decenio de 1980 se caracterizó, en nuestra región, por el excesivo gasto militar. | UN | لقد اتصف عقد الثمانينات في منطقتنا بإنفاق عسكري مفرط. |
En algunos casos el Consejo Económico y Social, en su propio perjuicio, puede que haya cedido un grado excesivo de sus prerrogativas y autoridad a los órganos subsidiarios. | UN | وفي بعض الحالات، يبدو أن المجلس قد نزل بصورة مفرطة عن صلاحياته وسلطته الى هيئاته الفرعية على نحو أضر به. |
El bombeo excesivo ha dado lugar a los mismos problemas que en Siria y Jordania. | UN | وقد أدى الإفراط في الفتح إلى المشاريع ذاتها المشار إليها في الأردن وسوريا. |
Le sigue preocupando el nivel excesivo de los gastos y ha informado al respecto en detalle en su informe actual. | UN | وما زال يساور المجلس القلق إزاء مستوى اﻹنفاق الزائد وقد أبلغ عن هذا بالتفصيل في هذا التقرير. |
A este respecto, los inspectores consideran que existe un grado excesivo de microgestión, lo cual va en contra de los principios de todo enfoque basado en los resultados. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد المفتشان أن ثمة مستوى مفرطاً من الإدارة التي تهتم بالتفاصيل والتي تتعارض مع مبادئ أي نهج قائم على أساس النتائج. |
Fue una lucha que no deseaba y el derecho por el que luchó no era abstracto ni excesivo. | UN | وكانت حربا ليست من اختياره والحق الذي حارب من أجله لم يكن تجريديا ولا مفرطا. |
Se informó que el pago excesivo resultante fue de 41.206,63 dólares. | UN | وتم اﻹبلاغ عن الدفوعات الزائدة الناجمة عن ذلك وقيمتها ٤١ ٢٠٦,٦٣ دولارا. |
El autor indica que nunca se instó a los guardias de fronteras a hacer un uso excesivo de sus armas de fuego. | UN | ويذكِّر صاحب البلاغ بأنه لم يطلب قط من حرس الحدود استخدام الأسلحة النارية بإفراط. |
Asimismo, se debe fijar adecuadamente un precio a la energía para evitar subsidiar el consumo excesivo de combustibles fósiles. | UN | وينبغي أيضا تسعير الطاقة على النحو السليم بغية تجنب تقديم الدعم والإفراط في استهلاك الوقود الأحفوري. |
Si se necesitan tres hombres para mantener a un hombre sentado, para ponerlo en un vuelo, lleno de personas, eso es excesivo, | TED | إن تطلب الأمر ثلاثة رجال لتثبيت رجل واحد، لوضعه على متن رحلة، وعلى مرأى من العامة، فهذا إفراط للقوة. |
Quizás añade un signo de exclamación si no te parece muy excesivo. | Open Subtitles | لربّما تضيفين علامة تعجب إذا لم يكن الأمر مبالغ فيه |
No servirá de nada mostrar un nerviosismo excesivo ante la evolución de la situación en el Asia meridional. | UN | ولن يساعد اﻷمور في شيء فرط القلق إزاء تطور الوضع في جنوب آسيا. |
Hay un número excesivo de niñas en escuelas secundarias clásicas, y muy pocas en escuelas de enseñanza profesional. | UN | وهناك تمثيل زائد جداً للفتيات في المدارس المتوسطة والثانوية، وتمثيل ناقص لهن في المدارس المهنية. |