"expansión" - Translation from Spanish to Arabic

    • توسيع
        
    • التوسع
        
    • توسع
        
    • النمو
        
    • نمو
        
    • لتوسيع
        
    • بتوسيع
        
    • التوسيع
        
    • توسيعها
        
    • للتوسع
        
    • توسّع
        
    • التوسّع
        
    • الاتساع
        
    • اتساع
        
    • الازدهار
        
    Zimbabwe cree que la expansión del comercio internacional es esencial para el crecimiento económico y es, en verdad, parte integrante del desarrollo. UN وتعتقد زمبابوي أن توسيع نطاق التجارة الدولية أمر ضروري للنمو الاقتصادي، وهو يشكل بحق جزءا لا يتجزأ من التنمية.
    Señaló también que la expansión de la libertad económica de las mujeres rusas ayudaría a liberarlas de la carga diaria del trabajo doméstico. UN كما ذكرت أن توسيع نطاق الحرية الاقتصادية للمرأة الروسية من شأنه أن يساعد على تحريرها من العب اليومي لﻷعمال المنزلية.
    El programa de expansión consta de 11 proyectos privados basados fundamentalmente en la transformación de las materias primas locales. UN ويتألف برنامج التوسع من أحد عشر مشروعا خاصا تستند بصورة رئيسية الى تحويل المواد الخام المحلية.
    Esta expansión de los servicios debe proseguir en 1994, a medida que aumenten las posibilidades de acceso y mejore la estabilidad. UN وينبغي أن يستمر هذا التوسع في الخدمات خلال عام ١٩٩٤ مع زيادة إمكانية الوصول إليها ومع تعزيز الاستقرار.
    Ahora más que nunca, con la expansión del número de Miembros a 184, es imperativo que se revisen los arreglos existentes. UN ومع توسع العضوية العامة الى ١٨٤ عضوا، يصبح من الضروري، بأكثر من أي وقت مضى، مراجعة الترتيبات القائمة.
    Esa práctica desalentó las inversiones en la agricultura e hizo que no se lograra en ella la expansión requerida. UN وأدت هذه الممارسة إلى تثبيط الاستثمارات في الزراعة ونتج عنها توسيع زراعي أقل من الحد اﻷقصى.
    La televisión israelí comunicó de que con la construcción de esta carretera se pretendía limitar la expansión de Ramallah. UN وأشار تقرير أذاعه تليفزيون إسرائيل أن الهدف من تشييد الطريق هو الحد من توسيع رام الله.
    Señaló también que la expansión de la libertad económica de las mujeres rusas ayudaría a liberarlas de la carga diaria del trabajo doméstico. UN كما ذكرت أن توسيع نطاق الحرية الاقتصادية للمرأة الروسية من شأنه أن يساعد على تحريرها من العب اليومي لﻷعمال المنزلية.
    Con los años, tales entradas provocaron una expansión de los activos bancarios. UN وخلال السنوات، أفضت هذه التدفقات إلى توسيع نطاق أصول المصارف.
    Primero, la considerable expansión de Miembros de la Organización desde 1963 y el principio de universalidad sugieren la necesidad de ampliar el Consejo. UN أولا، تفترض الزيادة الكبيرة في عضوية المنظمة منذ عام ١٩٦٣، فضلا عن مبدأ العالمية وجود حاجة إلى توسيع عضوية المجلس.
    Esta reducción se explica en parte por la caída de la demanda y por la expansión de capacidad de la enseñanza superior. UN وهذا الهبوط يرجع جزئيا إلى تناقص الطلب على العمل كما يرجع إلى التوسع الحاصل في طاقة مؤسسات التعليم العالي.
    Asimismo, la aplicación de nuevas disposiciones de salvaguardia frenarán la expansión de las importaciones y la apertura de los mercados. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيؤدي تطبيق اﻷحكام الجديدة الخاصة بالضمانات إلى تقليص التوسع في الاستيراد والتعرض لمخاطر السوق.
    Belice, en cambio, experimentó una tasa decreciente de expansión económica por segundo año consecutivo por efecto del esfuerzo fiscal. UN ومقابل ذلك، شهدت بليز معدلا متناقصا في التوسع الاقتصادي للسنة الثانية على التوالي بسبب الجهود الضريبية.
    Merece la pena señalar que la expansión de la propiedad de la vivienda coincidió con un elevado crecimiento demográfico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان.
    De este modo, pudieron lograr una expansión de las exportaciones al reforzarse la demanda internacional después de 1993. UN ونتيجة لذلك زادت قدرتها على التوسع في صادراتها عندما اشتد الطلب الدولي بعد سنة ١٩٩٣.
    Por consiguiente, a menos que se cree nueva capacidad, tal vez resulte difícil mantener la expansión de la producción. UN وبالتالي وما لم يتم توليد طاقة إنتاجية جديدة، قد يكون من الصعب المحافظة على توسع اﻹنتاج.
    Los compromisos en condiciones concesionarias del Banco Africano de Desarrollo descendieron un 25% en 1998, después de una importante expansión en 1997. UN وانخفضت التعهدات الميسرة لمصرف التنمية اﻷفريقي بنسبة ٢٥ في المائة في عام ١٩٩٨، بعد توسع كبير في عام ١٩٩٧.
    El aumento de los ingresos de funcionamiento durante 1994 reflejó un incremento general de la actividad económica, cuya expansión continuó en 1995. UN وعكست الزيادة في اﻹيرادات المتكررة خلال عام ١٩٩٤ النمو العام في النشاط الاقتصادي، الذي واصل توسعه خلال عام ١٩٩٥.
    En tanto, Colombia, que desde hace muchos años ha presentado tasas positivas de crecimiento, registró una expansión de algo más de 5% en 1995. UN وسجلت كولومبيا، التي حققت معدلات غير إيجابية لسنوات كثيرة، مستوى نمو في عام ١٩٩٥ يزيد قليلا على ٥ في المائة.
    Pese a que Israel no presta apoyo financiero para la expansión de los asentamientos, no impide que el sector privado lo haga. UN وبالرغم من عدم تقديم إسرائيل للدعم المالي لتوسيع المستوطنات فإن ذلك لم يمنع القطاع الخاص من تمويل هذه اﻷنشطة.
    Por consiguiente, sigo abogando enérgicamente por una expansión limitada de esa Fuerza fuera de Kabul. UN ولذا فإنني أواصل المناداة بشدة بتوسيع محدود للقوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج كابل.
    Sólo esa expansión podría rectificar el desequilibrio existente en la composición del Consejo. UN فهذا التوسيع وحده هو الكفيل بتصحيح الخلل القائم في تكوين المجلس.
    Se piensa adquirir vehículos y equipo de comunicaciones y de oficina para respaldar la expansión de las actividades del programa sobre el terreno. UN ومن المزمع شراء أجهزة للنقل والمواصلات ومعدات مكتبية لدعم أنشطة البرنامج التي تم توسيعها في الميدان.
    Debido a la expansión económica, más mujeres han entrado en el mercado laboral. UN وقد ازداد عدد اﻹناث اللاتي دخلن سوق العمالة نتيجة للتوسع الاقتصادي.
    Esa acción ha tenido un efecto perceptible sobre la expansión del mercado para bienes y servicios ecológicos y respetuosos del medio ambiente. UN وكان لهذه الاجراءات تأثير ملحوظ على توسّع سوق السلع والخدمات البيئية والملائمة للبيئة.
    El objetivo de la quinta estrategia es el desarrollo de la capacidad empresarial para competir en la expansión de los mercados internacionales. 5.1. UN وتهدف الاستراتيجية الخامسة إلى تنمية قدرة على تنظيم المشاريع تكون تنافسية في إطار عملية التوسّع في الأسواق الدولية
    Esta red mundial, que está en permanente expansión, incluye actualmente representantes de más de 100 países de todas las principales regiones. UN وتشمل هذه الشبكة العالمية الآخذة في الاتساع باستمرار ممثلين من أكثر من 100 بلد في جميع المناطق الرئيسية.
    La aplicación de incentivos fiscales efectivos en Barbados dio lugar a la expansión del uso de calentadores solares de agua. UN وقد أسفر استعمال الحوافز الضريبية بفعالية في بربادوس عن اتساع كبير في نطاق استخدام سخانات المياه الشمسية.
    De esta forma, los desafíos para mantener una expansión monetaria compatible con las metas de crecimiento e inflación han seguido vinculados a la corriente de capitales externos. UN وبهذا ظل تحدي المحافظة على الازدهار النقدي في مستوى موائم ﻷهداف النمو ولمستوى التضخم مرتبطا بتدفق رأس المال الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more