En particular, se viola de forma sistemática el derecho a la libertad de opinión, expresión y asociación. | UN | إن الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع بخاصة ينتهك بصورة منظمة. |
El tema central fueron los progresos recientes alcanzados en materia de identificación, cartografía, expresión y regulación de los genes vegetales. | UN | وكان مصب تركيز الحلقة التقدم الذي أحرز مؤخرا في التعرف على الجينات النباتية ووضع خرائط لها والتعبير عنها وتنظيمها. |
El derecho a la libertad de expresión y el derecho a la educación son inseparables. | UN | والحق في حرية التعبير والحق في التعليم لا ينفصمان. |
3. Negación completa de los derechos de libertad de expresión y de asociación a la mayoría de la población | UN | الانكار التام لحق أغلبية السكان في التعبير والحق في تكوين الجمعيات |
Es necesario también que hablemos sobre la libertad de expresión y credo. | UN | من الضروري أن نتكلم أيضا عن حرية التعبير وحرية المعتقد. |
En el artículo 90 se hace énfasis al derecho de las comunidades de la Costa Atlántica a la libre expresión y preservación de sus lenguas, arte y cultura. | UN | وتشدد المادة 90 على حق تلك المجتمعات في حرية التعبير وفي الحفاظ على لغاتها وثقافاتها. |
Además, los etíopes tienen libertad de palabra, de expresión y de reunión y la prensa es libre. | UN | وفضلا عن ذلك يتوفر للاثيوبيين حرية الكلام والتعبير والتنظيم وحرية الصحافة. |
De hecho, las libertades fundamentales de movimiento, de expresión y de reunión son totalmente ajenas para el pueblo de Corea del Norte. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، فإن الحريات اﻷساسية المتمثلة في حرية التحرك والتعبير والتجمع غريبة تماما على شعب كوريا الشمالية. |
La prohibición de la difusión de ideas racistas constituye una restricción legítima y necesaria de los derechos a la libertad de opinión, de expresión y de asociación. | UN | فحظر نشر اﻷفكار العنصرية يعتبر قيدا مشروعا وضروريا على الحق بحرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات. |
El derecho a la libertad de opinión y expresión, y el derecho a recibir y difundir libremente información | UN | الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في تلقي المعلومات ونقلها إلى اﻵخرين بحرية |
La Constitución garantiza la libertad de movimiento, de expresión y de los medios de comunicación, así como el derecho a la propiedad, a la reunión pacífica y al asilo. | UN | ويكفل الدستور حرية التنقل والتعبير وحرية وسائط اﻹعلام، فضلاً عن الحق في التملك والتجمع السلمي واللجوء. |
Los derechos de expresión y de asociación se niegan a los miembros de las organizaciones populares que apoyan el regreso al orden constitucional. | UN | وينكر الحق في التعبير والحق في تكوين الجمعيات على أعضاء المنظمات الشعبية التي تدعم إعادة استتباب النظام الدستوري. |
Al Comité también le preocupan los ataques contra periodistas y sindicalistas y la falta de protección que se les da, que limita el disfrute de los derechos de expresión y asociación establecidos por los artículos 19 y 22 del Pacto. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الهجمات الموجهة ضد الصحفيين وضد النقابيين وعدم توفير الحماية لهم مما يقيد التمتع بالحق في التعبير والحق في تكوين جمعيات المنصوص عليهما في المادتين ١٩ و ٢٢ من العهد. |
Al Comité también le preocupan los ataques contra periodistas y sindicalistas y la falta de protección que se les da, que limita el disfrute de los derechos de expresión y asociación establecidos por los artículos 19 y 22 del Pacto. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الهجمات الموجهة ضد الصحفيين وضد النقابيين وعدم توفير الحماية لهم مما يقيد التمتع بالحق في التعبير والحق في تكوين جمعيات المنصوص عليهما في المادتين ١٩ و ٢٢ من العهد. |
Además, es fundamental el pleno respeto de las libertades de expresión y de reunión. | UN | وإضافة لذلك، يعد الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية التجمع أمرا حاسم الأهمية. |
Además, es fundamental el pleno respeto de las libertades de expresión y de reunión. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعد الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية التجمع أمراً حاسماً. |
Expresó su preocupación por las restricciones a la libertad de expresión y reunión. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع. |
Estos ataques violan los derechos a la vida, a la libertad de expresión y a la reunión pacífica. | UN | وتنتهك هذه الهجمات الحق في الحياة وفي حرية التعبير وفي التجمع السلمي. |
Libertad de expresión y de opinión y acceso a la información | UN | حرية التعبير وإبداء الرأي والحصول على المعلومات |
Una represión extrema impide el disfrute de la libertad religiosa, de pensamiento, expresión y asociación. | UN | وثمة قمع صارم يحول دون التمتع بحرية الفكر أو الضمير أو التعبير أو الانضمام للجمعيات. |
Debe protegerse con vigor la libertad individual de expresión y de asociación, incluso cuando las ideas son ofensivas. | UN | فحرية الأفراد في التعبير وتكوين الجمعيات ينبغي الدفاع عنها بقوة حتى وإن كانت الأفكار هجومية. |
La Unión Europea considera que se trata de un nuevo atentado a la libertad de expresión y a la expresión de la democracia en Zimbabwe. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن هذا الإجراء يشكل تعديا جديدا آخر على حرية التعبير وعلى الفضاء الديمقراطي في زمبابوي. |
Entre ellos, algunos de los más importantes son el respeto mutuo, el imperio del derecho y la libertad de expresión y religión. | UN | وإن الاحترام المتبادل، وسيادة القانون، وحرية التعبير والحرية الدينية هي من أكثر المبادئ أهمية. |
También debemos asegurar su participación en la sociedad respetando su libertad de expresión y su derecho a ser escuchados. | UN | ويجب أن نضمن أيضا مشاركتهم في المجتمع من خلال احترام حريتهم في التعبير وحقهم في الاستماع إليهم. |
14. Según parece, las actividades de Xu Wenli no eran sino una expresión del derecho legítimo a la libertad de expresión y de asociación, proclamado en los artículos 10, 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 14- ويبدو أن أنشطة سيو فنلي كانت تعبيراً عن الحق المشروع في حرية التعبير وإنشاء الجمعيات والانتماء إليها المنصوص عليه في المواد 10 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Una combinación de idealismo y de pragmatismo firme sólo podrían servir a la causa de la libertad de expresión y al acceso a una mejor información. | UN | فتوحيد المثالية النبيلة بالبراغماتية الثابتة من شأنه أن يعضد قضية حرية التعبير والحصول على نوعية أفضل من الإعلام. |
El Relator Especial desea rendir homenaje a la labor realizada por el Sr. Cantón en tanto que Relator Especial de la OAS sobre la libertad de expresión y a la cooperación prestada por su Oficina durante el desempeño de su cargo. | UN | ويود المقرر الخاص أن يثني على العمل الذي اطلع به السيد كانتون باعتباره المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية المعني بحرية التعبير وما أبداه مكتبه من تعاون أثناء ولايته. |
Esto podía afectar negativamente a la libertad de expresión, y dar lugar a un planteamiento del desarrollo a dos niveles. | UN | وهذا يمكن أن يؤثر سلباً على حرية التعبير كما يمكن أن يفضي إلى نهج مزدوج إزاء التنمية. |
En dicha ley debe respetarse el principio de la libertad de expresión y trazarse claramente la divisoria entre esa libertad y los actos delictivos racistas. | UN | ويجب أن يحترم هذا القانون مبدأ حرية التعبير وأن يرسم بوضوح الحد الفاصل بين حرية التعبير والفعل العنصري الإجرامي. |