"fue presentado" - Translation from Spanish to Arabic

    • قُدم
        
    • وعرض
        
    • وقد قدم
        
    • وقُدم
        
    • قُدمت
        
    • عرضت
        
    • وقد قدمت
        
    • عُرض
        
    • وعرضت
        
    • قُدِّم
        
    • تم تقديم
        
    • عُرضت
        
    • قد عرض
        
    • وقُدِّم
        
    • وتم تقديم
        
    Dicho informe fue presentado al Consejo Económico y Social el pasado mes. UN وقد قُدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الشهر الماضي.
    El informe fue presentado por el Director de la División de Asuntos del Consejo Económico y Social y de Coordinación entre organismos. UN وعرض التقرير مدير شعبة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق بين الوكالات.
    El proyecto de ley fue presentado al Parlamento en el presente año y se remitió al Comité de Selección de Orden Público para su examen. UN وقد قدم مشروع القانون إلى البرلمان في وقت مبكر من هذا العام وأحيل إلى اللجنة المختارة للقانون والنظام كيما تنظر فيه.
    El informe del grupo fue presentado a la administración del Centro y al Departamento de Administración y Gestión de la Sede de las Naciones Unidas. UN وقُدم تقرير الفريق إلى إدارة المركز وإلى إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم في مقر اﻷمم المتحدة.
    Creemos firmemente que las partes en el conflicto de Bosnia deben aceptar el plan que les fue presentado el 6 de julio en Ginebra. UN إننا نؤمن بقوة أنه يتعين على اﻷطراف في النزاع البوسني قبول الخطة التي قُدمت إليهم في جنيف يوم ٦ تموز/يوليه.
    Ese documento no gubernamental fue presentado hoy aquí. UN وهذه الوثيقة غير الحكومية قد عرضت هنا اليوم.
    El primer informe anual de la Corte fue presentado a la Asamblea en su vigésimo tercer período de sesiones, celebrado en 1968. UN وقد قدمت المحكمة تقريرها السنوي اﻷول إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والعشرين المعقودة في عام ١٩٦٨.
    Ese texto fue presentado en nombre de los ministros y otros jefes de delegación que asistieron al segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وقد عُرض النص بالنيابة عن الوزراء ورؤساء الوفود الحاضرين للدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    El Gobierno señaló además que el mismo día el Sr. Ksila fue presentado ante el Magistrado Superior encargado de las instrucciones del Tribunal de Primera Instancia de Túnez. UN كما لاحظت الحكومة أن السيد كسيلة قد قُدم في اليوم ذاته إلى قاضي التحقيق اﻷول في المحكمة الابتدائية في مدينة تونس.
    El informe correspondiente fue presentado a la Subcomisión, en su 48º período de sesiones. UN وقد قُدم تقرير بوغوتا إلى الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة الفرعية.
    El informe de los expertos fue presentado al Consejo de Administración del PNUMA en su 20º período de sesiones. UN وقد قُدم تقرير هؤلاء الخبراء إلى مجلس إدارة برنامج البيئة في دورته العشرين.
    El informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado en forma oral por su Presidente. UN وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية شفويا تقرير اللجنة ذا الصلة.
    El informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado oralmente por el Presidente. UN وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقرير لجنته شفويا.
    El informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado en forma oral por su Presidente. UN وقد قدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية تقرير لجنته ذي الصلة بالموضوع شفويا.
    El informe de la OACI fue presentado recientemente al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para que éste adoptara las medidas correspondientes. UN وقُدم تقرير منظمة الطيران مؤخرا إلى إدارة عمليات حفظ السلام لاتخاذ ما تراه من إجراءات بشأنه.
    Este código, publicado por el Departamento de trabajo del Ministerio de Trabajo, Interior y Seguridad Pública, fue presentado anteriormente a la Asamblea Legislativa, que lo aprobó. UN وكانت هذه المدونة، الصادرة عن إدارة العمل التابعة لوزارة العمل والشؤون الداخلية والسلامة العامة قد قُدمت إلى الهيئة التشريعية التي وافقت عليها.
    Este Plan tiene un alcance nacional y fue presentado en el del Consejo Federal de Salud (COFESA) a mediados del 2000, en donde se debatió y fue aprobado. UN وتمتد هذه الخطة على نطاق وطني وقد عرضت على المجلس الاتحادي للصحة من منتصف عام 2000، حيث نوقشت وتمت الموافقة عليها.
    fue presentado en el tercer período ordinario de sesiones de 1997 y será examinado por la Junta en su segundo período ordinario de sesiones de 1998. UN وقد قدمت في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧، وسينظر فيها في المجلس في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨.
    El Protocolo II enmendado, de prohibición parcial, fue presentado a la Verkhovna Rada (Dieta) de Ucrania para su examen, y se espera su pronta ratificación. UN أما البروتوكول المعدَّل الثاني، المسمى بالحظر الجزئي، فقد عُرض على المجلس التشريعي لأوكرانيا للنظر فيه، ومن المتوقع أن يصدق عليه قريباً.
    El curso fue presentado a otros cuatro departamentos gubernamentales. UN وعرضت حلقة العمل على أربع وزارت حكومية أخرى.
    La creación de un Grupo de Trabajo Plenario es una buena idea, pero el proyecto de resolución fue presentado solamente en un idioma y examinado en ese idioma. UN إن إنشاء فريق عامل جامع فكرة طيبة، ومع ذلك فإن مشروع القرار قُدِّم بلغة واحدة فقط، ولم يناقش إلا بهذه اللغة وحدها.
    El libro fue presentado en un seminario organizado por el Gobierno de Sri Lanka. UN وقد تم تقديم الكتاب في حلقة دراسية استضافتها حكومة سري لانكا.
    Ante los tribunales nacionales, el caso de cada autor fue presentado por separado. UN وقد عُرضت قضية كل من أصحاب البلاغ على حدة أمام المحاكم المحلية.
    Sírvase también comunicar al Comité si el informe fue presentado al Parlamento o a alguna autoridad designada de alto nivel. UN ويرجى أيضا إبلاغ اللجنة ما إذا كان التقرير قد عرض على البرلمان أو على أية هيئة معينة رفيعة المستوى.
    El informe sobre la aplicación de las disposiciones del Convenio Nº 111 en Lituania fue presentado a la OIT en 2001. UN وقُدِّم التقرير عن تطبيق أحكام الاتفاقية رقم 111 في ليتوانيا إلى منظمة العمل الدولية سنة 2001.
    El proyecto fue presentado al Parlamento en 2002 y aún está en curso la labor legislativa al respecto. UN وتم تقديم المشروع إلى البرلمان في عام 2002، وما زال العمل على التشريعات ذات الصلة جاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more