"fuertes" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوية
        
    • القوة
        
    • القوية
        
    • أقوياء
        
    • قوة
        
    • شديدة
        
    • أقوى
        
    • القوي
        
    • قوي
        
    • اقوياء
        
    • الشديدة
        
    • الأقوياء
        
    • متينة
        
    • قوتها
        
    • الصعبة
        
    Como la inestabilidad regional y los problemas económicos afectan a todos nuestros intereses, precisamos unas Naciones Unidas fuertes y eficaces. UN ولما كان عدم الاستقرار اﻹقليمي والتفكك الاقتصادي يضران بكل مصالحنا، فإننا بحاجة الى أمم متحدة قوية وفعالة.
    Portugal tiene vínculos humanos, históricos y culturales muy fuertes con América Latina. UN وتقيم البرتغـــــال علاقات إنسانية وتاريخية وثقافية قوية مع أمريكا اللاتينية.
    Quiero concluir mis observaciones con un llamamiento a que las Naciones Unidas se concentren en consolidar sus puntos fuertes. UN وأود أن أختتم ملاحظاتي بنداء إلى اﻷمم المتحدة أن تركز على الاستفادة من نواحي القوة فيها.
    El informe refleja una profunda comprensión de las fuertes corrientes de la historia que fluyen en estos tiempos turbulentos pero interesantes. UN إن التقرير ينطوي على فهم عميق للتيارات القوية للتاريخ التي تتدفق في هذه اﻷوقات المضطربة التي تستلفت النظر.
    Una cosa que he aprendido es que, a veces, lo que nos dicen que nos harán más seguros y fuertes, en realidad no es cierto. TED والشيء الذي تعلمته هو، في بعض الأوقات، أن الأشياء التي قيل لنا أنها تبقينا أقوياء وآمنين لا تكون كذلك في الواقع.
    Lamentablemente, han sido insuficientes los esfuerzos por aplicar los objetivos acordados hace 10 años y se han hecho más fuertes las tendencias negativas. UN ولسوء الحظ فإن الجهود لتنفيذ الأهداف المتفق عليها قبل عشر سنوات لم تكن كافية وإن النزعات السلبية قد زادت قوة.
    Otro elemento de la sociedad democrática es el desarrollo de organizaciones cívicas fuertes. UN وهنــاك مكــون آخر للمجتمع الديمقراطي ألا وهو قيام منظمات مدنية قوية.
    Pero unas Naciones Unidas fuertes y revitalizadas siguen siendo el mejor cimiento para el futuro. UN بيد أن وجود أمم متحدة قوية وأكثر نشاطا لا يزال أفضل أساس للمستقبل.
    Necesitamos unas Naciones Unidas fuertes que hagan frente a las exigencias del futuro. UN ونحن بحاجة الى أمم متحدة قوية بغية تلبية متطلبات المستقبل الملحة.
    Como dijo el Presidente Clinton, los Estados Unidos necesitan unas Naciones Unidas fuertes y eficaces. UN وكما قال الرئيس كلينتون، فإن الولايات المتحدة بحاجة إلى أمم متحدة قوية وفعالة.
    Nuestra amarga experiencia nos ha enseñado que hay que ser fuertes para defender la paz. UN والتجربة المريرة للهند علمتها أن عليها أن تكون قوية لكي تدافع عن السلام.
    Esta situación perjudicó especialmente a los exportadores jordanos, que siempre han mantenido fuertes relaciones con la economía palestina. UN وقد ألحق ذلك أشد الضرر بالمصدّرين الأردنيين الذين تربطهم، منذ زمن، روابط قوية بالاقتصاد الفلسطيني.
    Pregunta 3: Los principales puntos fuertes del programa citados en las respuestas a esta pregunta fueron los siguientes: UN السؤال 3: كانت نواحي القوة الرئيسية للبرنامج التي حددها الذين ردوا على الاستبيان كما يلي:
    Los puntos fuertes de la sociedad civil son su legitimidad local, su receptividad a las condiciones locales y su flexibilidad. UN ومن بين أوجه القوة التي يتمتع بها المجتمع المدني الشرعية المحلية، والقدرة على الاستجابة للظروف المحلية، والمرونة.
    Hay fuertes intereses financieros que parecen impulsar este comercio ilícito de armamentos. UN وتبدو المصالح المالية القوية دافعة لهذا الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    No basta con tener poderes nacionales fuertes. UN ولا يكفي امتلاك الصلاحيات الوطنية القوية.
    Muchos en la prisión dicen que son gays, pero a mí me parecen fuertes. Open Subtitles كل الرجال في السجن يقولون إنهم مثليين ولكنهم يبدون أقوياء في نظري
    Desea hacerlo en colaboración con los demás países Miembros y apoyándose en los puntos fuertes de la Organización. UN وبهذا، تود سويسرا أن تتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى مما يؤدي إلى تعزيز قوة المنظمة.
    Esas exportaciones no generan demasiados ingresos y están sujetas a fuertes fluctuaciones en los precios. UN وهذه الصادرات لا تجلب الكثير من الإيرادات، وهي تخضع لتقلبات شديدة في الأسعار.
    Vengo hoy a reafirmar el compromiso brasileño de luchar en pro de unas Naciones Unidas más fuertes y más activas. UN ولقد أتيت إلى هنا اليوم ﻹعادة تأكيد الالتزام البرازيلي بالكفاح من أجل إيجاد أمم متحدة أقوى وأنشط.
    Un estudio realizado en Bangladesh puso de manifiesto los fuertes efectos de las inversiones en infraestructura rural sobre los ingresos rurales. UN وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية.
    Y si todavía creen que son seres humanos fuertes e independientes no afectados por la política, entonces piénsenlo dos veces. TED وإن كنت تظن أنك شخص قوي مستقل بذاته غير متأثر بالسياسة، إذا فلتفكر في الأمر مرة أخرى.
    Tu padre está en camino y, hasta entonces, tenemos que ser fuertes. Open Subtitles اباكِ سيأتى و حتى ذلك الحين يجب ان نكون اقوياء
    El NOAA está utilizando también el RADARSAT para el análisis de tormentas fuertes. La vigilancia de las inundaciones y el cumplimiento de las normas en materia de pesca. UN كما تستخدم نوا أيضا رادارسات من أجل اجراء تحليل للعواصف الشديدة ورصد الفيضانات وتقوية مصايد الأسماك.
    La Organización tiene que seguir sirviendo los intereses de todos sus Miembros, grandes o pequeños, fuertes o débiles. UN وينبغي للمنظمة أن تستمر في خدمة مصالح جميع أعضائها الكبار أو الصغار، الأقوياء أو الضعفاء.
    Si se procura vincular entre sí a los Estados mediante fuertes relaciones económicas, se realza la paz y la seguridad. UN كما أن السعي إلى ربط الدول بعلاقات اقتصادية متينة يساعد في تثبيت دعائم السلم والأمن بين الدول.
    Cada una de las bibliotecas del sistema tiene sus puntos fuertes y se las alentará a compartirlos con las demás. UN ولكل من مكتبات المنظومة عناصر قوتها وسوف تشجع على تقاسم هذه العناصر مع المكتبات اﻷخرى في المنظومة.
    Está bien, mientras más presionas a los Saiyajin, más fuertes se hacen. Open Subtitles لا بأس، إنهما من النوع الذي يزداد قوة بالمواقف الصعبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more