Mientras tanto, los otros personajes están hablando de la sopa de aleta de tiburón. | TED | وفي تلك الاثناء تكون شخصية اخرى تتحدث عن حساء زعانف سمك القرش |
hablando de nalgas mi nena las tiene | Open Subtitles | تتحدث عن المؤخرات الكبيرة,حبيبتى لديها واحدة |
Muchos de los oradores presentes, muchos de Uds. en la audiencia, tienen ese toque creativo, saben de lo que estoy hablando. | TED | الكثير من المتحدثين هنا، الكثير منكم في الجمهور، لديه تلك الميزة الإبداعية، إن كنتم تعرفون ما أتحدث عنه. |
MR: Pero de lo que estás hablando aquí no es de extender la esperanza de vida evitando la muerte, sino de prolongar la juventud. | TED | ام ار: لكن ما تتحدثين عنه هنا ليس اطالة عمر البشر لكنه منع الموت تماماً مثل اطالة مدة شباب البشر |
Bien, quiero cerrar hablando de algunas ideas que tuve durante mi año sabático el año pasado en la escuela de arte de Carnegie Mellon. | TED | حسنًا، أود أن أختتم بالحديث عن بعد النظر الذي اكتسبته من التفرغ الجامعي العام الماضي في كلية الفنون بكارنجي ميلون |
¿Ese tipo que vi hablando contigo en el bar la otra noche? | Open Subtitles | ذلك الرجل الذي رأيتك تتكلم معه في الحانة تلك الليلة؟ |
Aquí estoy yo mostrándoles algunos efectos visuales bonitos y hablando de estética. | TED | الان اطلعكم على بعض التصويرات الجميلة وا تحدث عن الجماليات. |
Ya sabes, has estado hablando en esto por los últimos dos días. | Open Subtitles | أتعلم, لقد كنت تتحدث عن هذا الأمر خلال اليومين الماضيين. |
De qué hablando usted? ! Estoy haciendo un pye de manzana y no tengo canela! | Open Subtitles | عن ماذا تتحدث ,أنا أعد فطيرة التفاح و لم يبقى عندي أي قرفه؟ |
El gabinete estaba hablando de paz. Pero el Servicio Aéreo Especial esperaba aniquilarnos. | Open Subtitles | كانت الوزارة تتحدث عن السلام بينما كانت القوات الجوية تنتظر إبادتنا |
Estás hablando de un crimen premeditado contra el gobierno de los Estados Unidos. | Open Subtitles | أنت تتحدث عن جريمة مخطط لها مسبقاً.. ضد حكومة الأمم المتحدة. |
Niall Ferguson: Bueno, en realidad no estoy hablando solamente del surgimiento de Oriente; Estoy hablando del surgimiento del Resto, que incluye a América del Sur. | TED | نيل فيرجوسون : حسناً أنا لا أتحدث هنا عن نهوض الشرق; أنا أتحدث عن نهضة بقية الدول، وهذا يتضمن جنوب أمريكا. |
Siento que estoy observando y hablando acerca de los efectos psico-sociales de la desigualdad. | TED | أنا أعتقد أنني أتحدث وأنظر الى التأثيرات النفسية المصاحبة لعدم العدالة الإجتماعية |
Unos 25 años en total y entonces hace 3 años, me vi hablando con el CEO de IKEA sobre unirme a su equipo. | TED | أمضيت 25 عاماً تقريبل في ذلك، ثم قبل ثلاث سنوات، وجدت نفسي أتحدث مع الرئيس التنفيذي لإيكيا حول الانضمام لفريقه. |
Oiga La vi hablando con un tipo de mensajeros el otro día. | Open Subtitles | أقول, لقد رأيتكِ تتحدثين مع موظف من فيديكس ذلك اليوم |
Te pido disculpas y las pido en general, ¿pero estabas hablando conmigo? | Open Subtitles | نترجي عذرك . ونترجاك في العموم هل كنتِ تتحدثين إلي؟ |
hablando del espacio, el océano tiene actualmente más de 1300 millones, miles de millones, de kilómetros cúbicos de agua. | TED | بالحديث عن الفضاء، يشغل المحيط حالياً أكثر من 1.3 مليار، إنها مليار، كيلومتر مكعب من الماء. |
"Estás hablando de redefinir mi identidad. Quiero una garantía de que seguiré siendo yo misma." | Open Subtitles | انت تتكلم عن إعادة تعريف هويتي اريد ضماناً انني ما زلت انا نفسي |
"Bell y sus delegados nunca fueron al rancho del señor Bragg y no sé de qué está hablando Whitfield"? | Open Subtitles | ،جاك بيل ونوابه لم يأتوا أبدا الى مزرعة السيد براغ وأنا لاأعرف وايتفيلد عما تحدث به |
Vamos a seguir hablando acerca de la reforma financiera, pero al mismo tiempo debemos garantizar también la base financiera de la Organización. | UN | ولنواصل بالتأكيد الحديث عن اﻹصلاح المالي، ولكن علينا أيضا أن نؤمﱢن اﻷساس المالي اللازم لعمل المنظمة ونحن نفعل ذلك. |
Posiblemente vengan días peligrosos para el mundo, no estoy hablando de Cuba. | UN | ربما سيشهد العالم أياما خطيرة، إني لا أتكلم عن كوبا. |
Algunas personas están incluso hablando de problemas con la duración de los recursos de que nuestra energía proviene. | TED | حتى أن بعض الرفاق يتحدثون عن المشاكل مع المصادر المحدودة حيث تأتي طاقتنا الحالية منها. |
Gente, este jovencito aquí es el nino interior del que he estado hablando. | Open Subtitles | ايها الناس ، هذا الشاب يملك الصوت الداخلي الذي اتحدث عنه |
Entonces estás hablando sobre otro cirujano. Yo no pasé por alto nada. | Open Subtitles | ،إذاً فأنت تتحدّث عن جرّاح آخر أنا لا أخطىء شيئاً |
Junto con los archivos de audio habría una lista de oradores para que el usuario supiera quién estaba hablando en qué momento. | UN | وسوف تتاح الملفات الصوتية إلى جانب قائمة بأسماء المتكلمين، لمساعدة المستعمل في معرفة من الذي تكلم في أى وقت. |
Los pueblos del mundo no unirán sus espíritus hablando un único idioma. | UN | إن شعوب العالم لن تتوحد روحيا لو تحدثت بلغة واحدة. |
Yo estaría hablando sin parar sobre mi misma si una firma como esa me quisiera. | Open Subtitles | أنا كنت سأفعل لم أكن لأتوقف عن التحدث عن نفسي إن أرادتني شركة |
Estoy segura, de quien sea que estas hablando te lo dirá cuando esté lista | Open Subtitles | بالتأكيد أن من تتكلمين عنه أياً كان سيخبرك عندما يصبح مستعداً لذلك |