También hicieron uso de la palabra ante el Consejo los representantes de la República Federativa de Yugoslavia y de Suecia, este último hablando en nombre de la Unión Europea. | UN | وتكلم أمام المجلس أيضا ممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممثل السويد الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
También hicieron uso de la palabra ante el Consejo los representantes de la República Federativa de Yugoslavia y de Suecia, este último hablando en nombre de la Unión Europea. | UN | وتكلم أمام المجلس أيضا ممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممثل السويد الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
La Sra. Tavares da Silva, hablando en nombre de los Estados de Europa Occidental y Otros Estados, presenta la candidatura de la Sra. Gaspard para el cargo de Vicepresidenta. | UN | 8 - السيدة تافاريس دا سيلفا: تكلمت باسم أوروبا الغربية ودول أخرى، فرشحت السيدة جاسبار من أجل منصب نائبة الرئيسة. |
No obstante, otro representante, hablando en nombre de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, consideró que el programa de trabajo era limitado tanto en cuanto a sus medidas generales y sus medidas concretas. | UN | إلا أن ممثلاً آخر تحدث باسم منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها رأى أن برنامج العمل محدود من حيث الإجراءات العامة والمحددة على السواء. |
Formularon declaraciones los representantes de Francia y el Japón, y el representante de Cabo Verde, hablando en nombre de los miembros del Consejo de Seguridad que pertenecían al Movimiento de los Países no Alineados. | UN | كما أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا واليابان والرأس اﻷخضر، الذي تكلم بالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن المنتمين لحركة بلدان عدم الانحياز. |
Una delegación, hablando en nombre de un grupo numeroso, dijo que debía alentarse al Departamento a que siguiera dedicando sus recursos a velar por que el mensaje de las Naciones Unidas se transmita en la combinación adecuada de idiomas y con la tecnología que conviene. | UN | وقال أحد الوفود الذي تكلم باسم مجموعة كبيرة، إن إدارة شؤون اﻹعلام ينبغي أن تشجع على مواصلة استخدام مواردها لكفالة بث رسالة اﻷمم المتحدة بالتشكيلة الملائمة من اللغات ومن خلال التكنولوجيا المناسبة. |
hablando en nombre de los Estados de Europa occidental y otros Estados, dijo que, si bien era positivo que la secretaría hubiera ampliado el debate y actualizado la información, no podía respaldar la aprobación de la decisión. | UN | وثم تكلم باسم مجموعة أوروبا الغربية وبلدان أخرى فرحب بإجراء مناقشة أوسع نطاقا وتلقي استكمال للموضوع من اﻷمانة، ولكنه بين أنه لا يمكنه دعم اعتماد المقرر. |
Una delegación observadora, hablando en nombre de diversas organizaciones no gubernamentales, expresó su preocupación por la tendencia a la adopción de enfoques restrictivos en materia de protección de los refugiados e instó a la Oficina a que condenara enérgicamente esta práctica. | UN | وأعرب وفد مراقب، تكلم باسم المنظمات غير الحكومية، عن القلق إزاء الاتجاه إلى اعتماد نُهُج تقييدية في حماية اللاجئين، ودعا المفوضية إلى إدانة هذه الممارسة إدانة شديدة. |
El Sr. Hahn (Dinamarca), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que la enmienda propuesta es inaceptable. | UN | 76 - السيد هاهن (الدانمرك): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي فقال إن التعديل المقترح غير مقبول. |
El Consejo también escucha las declaraciones formuladas por el Excmo. Sr. Tieman Hubert Coulibaly, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de Malí, y por el representante de Côte d’Ivoire, hablando en nombre de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيانين أدلى بهما معالي السيد تيمان هيوبرت كوليبالي، وزير الخارجية والتعاون الدولي في مالي، وممثل كوت ديفوار، الذي تكلم باسم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La Sra. Arocha Domínguez, hablando en nombre de los Estados de América Latina y el Caribe, presenta la candidatura de la Sra. Simms para el cargo de Vicepresidenta. | UN | 9 - السيدة آروشا دومنجيز: تكلمت باسم دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، فرشحت السيدة سيمز من أجل منصب نائبة الرئيسة. |
La Sra. Belmihoub-Zerdani, hablando en nombre de los Estados de África, presenta la candidatura de la Sra. Gabr para el cargo de Vicepresidenta. | UN | 10 - السيدة بلميحوب - زرداني: تكلمت باسم الدول الأفريقية، فرشحت السيدة جبر من أجل منصب نائبة الرئيسة. |
31. El Sr. ZEVELAKIS (Grecia), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que es importante que la Comisión adopte una decisión rápida a fin de garantizar la (Sr. Zevelakis, Grecia) eficacia de la UNOMSA. | UN | ٣١ - السيد زيفيلاكيس )اليونان(: تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، فقال إن من المهم أن تعتمد اللجنة مقررا في وقت مبكر بغية كفالة فعالية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
45. El Sr. ZEVELAKIS (Grecia), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que está dispuesto a aceptar el texto del Presidente sin ninguna enmienda. | UN | ٤٥ - السيد زيفيلاكيس )اليونان(: تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي فأعرب عن استعداده قبول نص الرئيس بدون أي تعديل. |
Una delegación, hablando en nombre de un grupo numeroso, así como varios otros oradores, expresaron enfáticamente la opinión de que deberían solicitarse las opiniones de los Estados Miembros sobre cualquier proyecto de reforma del Departamento de Información Pública. | UN | وارتأى وفد، تكلم بالنيابة عن مجموعة كبيرة، فضلا عن عدد من المتكلمين اﻵخرين، أنه لا غنى عن التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن أي إصلاح يُقترح إدخاله على إدارة شؤون اﻹعلام. |
Un orador, hablando en nombre de un grupo numeroso, subrayó la importancia que encierran los centros de información para los países en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados, como fuentes de información y medios de comunicación valiosos y en lo que respecta a la interacción con los países anfitriones. | UN | وأكد متكلم تحدث نيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة أهمية مراكز الإعلام بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، باعتبارها مصادر قيِّمة للمعلومات ووسيلة للاتصال والتفاعل مع البلدان المضيفة. |
Por lo menos 17 países, algunos de ellos hablando en nombre de sus respectivos grupos, formularon 60 declaraciones sobre la calidad de la labor analítica del subprograma. | UN | وأدلى ما لا يقل عن 17 بلدا، وكان بعضها متحدثا باسم مجموعته، بما عدده 60 بيانا حول جودة العمل التحليلي للبرنامج الفرعي. |
58. El Sr. MUÑOZ (España) hablando en nombre de la Unión Europea expresa su satisfacción por el acuerdo alcanzado sobre el tema. | UN | ٥٨ - السيد مونوز )اسبانيا(: تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فأعرب عن ارتياحه للاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن البند. |
55. El representante de Bangladesh, hablando en nombre de los PMA, reafirmó la importancia de la tecnología para estos países. | UN | 55- وأكد مجدداً ممثل بنغلاديش، متحدثاً باسم أقل البلدان نمواً على أهمية التكنولوجيا بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
La Sra. Forde (Barbados), hablando en nombre de la Comunidad del Caribe (CARICOM), lamenta que el Consenso de Monterrey no haya ido lo suficientemente lejos en su propuesta de reformar el sistema financiero internacional. | UN | 4 - السيدة فورد (بربادوس): تحدثت باسم الجماعة الكاريبية، فأعربت عن الأسف لكون توافق آراء مونتيري لم يذهب إلى ما فيه الكفاية في اقتراحه لإصلاح النظام المالي الدولي القائم. |
110. La Srta. FOSTIER (Bélgica), hablando en nombre de la Comunidad Económica Europea, expresa su total acuerdo con las precisiones hechas por el Presidente. | UN | ١١٠ - السيدة فوستير )بلجيكا(: تكلمت بالنيابة عن الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية معربة عن تأييدها التام لملاحظات الرئيس. |
La Sra. Khan, hablando en nombre de los Estados de Asia, presenta la candidatura de la Sra. Manalo para el cargo de Presidenta. | UN | 14- السيدة خان: تكلمت نيابة عن الدول الآسيوية، فرشحت السيدة مانالو لمنصب الرئيسة. |
La Sra. Hall (Reino Unido), hablando en nombre de la Unión Europea, pregunta qué puede hacerse para mejorar la supervisión independiente de la nueva legislación establecida por algunos Estados para luchar contra el terrorismo. | UN | 9 - السيدة هول (المملكة المتحدة): تحدثت نيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتساءلت عما يمكن بذله من أجل تحسين الرصد المستقل للتشريعات الجديدة التي تفرضها بعض الدول باسم مكافحة الإرهاب. |
18. La representante de Bélgica, hablando en nombre de la Unión Europea, expresó su satisfacción por el examen interno de las actividades de cooperación técnica que realizaría la secretaría. | UN | 18- ورحّبت ممثلة بلجيكا، متحدثة باسم الاتحاد الأوروبي، بالاستعراض الداخلي لأنشطة التعاون التقني الذي ستقوم به الأمانة. |
Una delegación, hablando en nombre de un grupo, señaló los intereses prioritarios de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولفت أحد الوفود، متكلما باسم إحدى المجموعات، النظر إلى الاهتمامات ذات اﻷولوية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El Sr. Schlesinger (Austria), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que apoya plenamente el proyecto de programa de trabajo. | UN | ٣١ - السيد شليسينغجر )النمسا(: تحدث بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فقال إنه يؤيد برنامج العمل المقترح تأييدا تاما. |