"hacia las" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوالي الساعة
        
    • نحو الساعة
        
    • إلى المعايير
        
    • وحوالي الساعة
        
    • وفي الساعة
        
    • في حدود الساعة
        
    • باتجاه محيط
        
    • الى المناطق
        
    • وعند الساعة
        
    • بالفرار
        
    • إلى جزر
        
    • مناطق إيوائها
        
    • تجاه السكان
        
    • بحلول الساعة
        
    • سقطت على
        
    hacia las 8.00 horas, militares del Ejército Nacional Popular con uniforme de paracaidistas se presentaron en el domicilio de la familia Kimouche. UN وفي حوالي الساعة الثامنة صباحاً دخل عدد من أفراد الجيش الشعبي الوطني يرتدون زي وحدات المظلات، منزل أسرة كيموش.
    Puedo reunirme contigo hacia las 8:00, ¿vale? Open Subtitles يمكنني مقابلتك حوالي الساعة الثامنة، إتفقنا؟
    hacia las 6.00 horas de la mañana se reunieron con él, que se había vestido con uniforme militar, su esposa, sus tres hijos y dos servidores de su casa. UN وهناك وجدته، حوالي الساعة السادسة صباحا زوجته وأطفاله الثلاثة وإثنان من عمال القصر وهو متنكر في زي عسكري.
    Asimismo, incluso los funcionarios de carácter meramente decorativo eran excusados de sus puestos hacia las seis de la tarde. UN وعلاوة على ذلك، فحتى الموظفين الرمزيين يجري صرفهم من هذه النقاط في نحو الساعة السادسة مساء.
    Como parte de la transición hacia las NICSP, las organizaciones con sede en Viena tendrían que obtener una valoración de los predios del Centro Internacional de Viena. UN وفي إطار الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية، ستحتاج هذه المنظمات إلى تحديد قيمة مباني مركز فيينا الدولي.
    hacia las 16.00 horas, el autor regresó con un abogado y le permitieron visitar a su hijo. UN وحوالي الساعة الرابعة بعد الظهر، عاد إلى مخفر الشرطة رفقة محامٍ فتمكّن من زيارة ابنه.
    hacia las 13.00 horas la policía detuvo a las mujeres y las cargó en sus vehículos sin dejar de golpearlas y someterlas a otros abusos. UN وفي حوالي الساعة الواحدة بعد الظهر قبضت الشرطة على النساء ووضعتهن في عرباتهم، مستمرين في ضربهن وإساءة معاملتهن.
    hacia las 11.45 horas los manifestantes empezaron a desplegar sus pancartas. UN وفي حوالي الساعة 11:45 صباحا بدأ المتظاهرون في طي لافتاتهم.
    hacia las 13.30 horas los manifestantes se habían dispersado. UN وفي حوالي الساعة 1:30 مساء تفرق المتظاهرون.
    El Coronel Lere desplegó la Policía Militar en el Palacio de Gobierno por orden del Primer Ministro hacia las 11.00 horas. UN فقد قام العقيد ليري بنشر الشرطة العسكرية أمام قصر الحكومة، بناء على تعليمات رئيس الوزراء، في حوالي الساعة 11 صباحا.
    hacia las 9.00 horas llegaron dos periodistas, que empezaron a grabar en vídeo una entrevista con el Comandante Reinado. UN وفي حوالي الساعة التاسعة صباحا وصل صحفيان وأخذا في تصوير مقابلة مع الرائد رينادو.
    hacia las 10.00 horas se escuchó una explosión en una calle paralela, a aproximadamente 600 metros de distancia de las instalaciones de la oficina del Ministerio. UN في حوالي الساعة العاشرة، سُمِع دوي انفجار في شارع مواز على بعد حوالي 600 متر من مباني مكتب الوزارة.
    El día siguiente, hacia las 14.00 horas, fue trasladado a la gendarmería, donde fue sometido a interrogatorio. UN وفي حوالي الساعة الثانية ظهراً من اليوم الذي تلي توقيفه، أحالته السلطات إلى جهاز الدرك الذي استجوبه.
    El día siguiente, hacia las 14.00 horas, fue trasladado a la gendarmería, donde fue sometido a interrogatorio. UN وفي حوالي الساعة الثانية ظهراً من اليوم التالي من توقيفه، أحالته السلطات إلى جهاز الدرك الذي استجوبه.
    Se le comunicó que estaba previsto que Lansdowne llegara hacia las 22.17 horas. UN وأُعلم قائدُ الطائرة بأنه من المتوقع أن يصل لانزداون حوالي الساعة 22:17.
    hacia las 14.00 horas, los residentes no romaníes empezaron a llegar en masa al asentamiento de Bozova Glavica en automóviles y a pie. UN وفي نحو الساعة 2 بعد الظهر، وصل هذا الحشد من غير الغجر إلى مستوطنة بوزوفا غلافيكا في سيارات وليس سيراً على الأقدام.
    Por ello, los criterios deben considerarse puntos de referencia para medir el avance hacia las soluciones duraderas. UN ولذلك ينبغي أن يُنظَر إلى المعايير بوصفها مراجع لقياس التقدم المحرَز صوب تحقيق الحلول الدائمة.
    hacia las 5.00 horas, Dragan Nikolić entró al hangar y llamó a Hasim y Alija Ferhatović. UN وحوالي الساعة ٠٠/٥، جاء دراغان نيكوليتش إلى المستودع ونادى على حاسم وعليا فرحاتوفيتش.
    Luego, hacia las 8h le dejé salir y le di algo de comer. Open Subtitles ثم وفي الساعة الثامنة تقريبًا سمحت له بالخروج وقدمت له طعامًا ليأكل
    Sin embargo, hacia las 05.30 horas los asaltantes tuvieron que huir. UN ولم يفرّ المهاجمون إلا في حدود الساعة الخامسة صباحاً.
    A las 11.00 horas elementos de la milicia mercenaria dispararon varias ráfagas con armas de mediano calibre hacia las zonas situadas alrededor de su posición en Zimriya. UN - الساعة ٠٠/١١ أطلقت الميليشيا العميلة من مركزها في زمريا عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه محيط المركز المذكور.
    Así, que cerca de 200,000 personas al día migran desde las áreas rurales hacia las urbanas. TED ما يقارب ال ٢٠٠,٠٠٠ شخص في اليوم يهاجرون من الريف الى المناطق الحضرية.
    hacia las 12.45 horas se oyeron una explosión y nuevas ráfagas de mediano calibre. UN وعند الساعة 45/12، سُمع دوي انفجار ورشقات نارية من أسلحة متوسطة.
    Pensaste que yo era aburrido y un alcohólico al límite, y porque no me conoces, no a mi yo real, realmente, no quieres besarme y, absolutamente, quieres que huya hacia las colinas. Open Subtitles ولأنّك لا تعرفينني، لا تعرفين شخصيّتي الحقيقيّة بأيّ حال فإنّك لا تريدين تقبيلي، وإنّك قطعًا تريدينني أن ألوذ بالفرار.
    Air Turks and Caicos mantiene servicios regionales hacia las Bahamas, la República Dominicana, Haití y Jamaica. UN وتقوم شركة طيران جزر تركس وكايكوس بتسيير رحلات إقليمية إلى جزر البهاما والجمهورية الدومينيكية وهايتي وجامايكا.
    7. Insta a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola a que proceda inmediatamente a desplazar sus tropas ordenadamente, en gran escala y en forma verificable, hacia las zonas de acantonamiento de Vila Nova, Lunduimbali, Negage y Quibaxe, sin nuevas interrupciones, en estricto cumplimiento del nuevo calendario convenido por las partes el 9 de enero de 1996 y en plena cooperación con la Misión de Verificación; UN " ٧ - يحث الاتحاد الوطني على المضي قدما بنقل قواته بشكل منتظم وعلى نطاق واسع وبصورة فورية وقابلة للتحقق إلى مناطق إيوائها في فيلانوفا ولندويمبالي ونيقاجي وكويباكس دون مزيد من الانقطاع، وفي تقيد صارم بالجدول الزمني الذي وافق عليه الطرفان في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبالتعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا؛
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para superar las actitudes estereotipadas hacia romaníes, y en particular hacia las mujeres y las niñas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على المواقف النمطية تجاه السكان الغجر، وبخاصة النساء والفتيات الغجر.
    hacia las 18:00 horas, los marinos dicen que está asegurada. Open Subtitles بحلول الساعة الرابعة عصرا، تم إعلان إحتلال الجزيرة
    A las 21.00 horas, fuerzas israelíes dispararon varios obuses de artillería de 155 milímetros hacia las afueras de Ŷba desde su posición en Shurayfa. UN - الساعة ٠٠/٢١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في الشريفة عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت على خراج بلدة جباع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more