"humanitarios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية في
        
    • الإنسانية من
        
    • اﻹنسانية التابعة
        
    • الإنسانية المتمثلة
        
    • الإنسانية التي
        
    • الإنسانية التابع
        
    • اﻻنسانية التابعة
        
    • الإنسانية التابعين
        
    • الإنسانية على
        
    • العمل الإنساني المتمثلة في
        
    • اﻻنسانية في
        
    • في المجال الإنساني
        
    • الإنسانية المتعلقة
        
    • الإنسانية الناجمة عن
        
    • المجال الإنساني من
        
    :: Se necesita más financiación para abordar los problemas Humanitarios de la región. UN :: وتدعو الحاجة إلى زيادة التمويل لمعالجة المشاكل الإنسانية في المنطقة.
    Nuestro Comité de Aviación Estatal ha participado en el transporte de suministros Humanitarios de Europa al Afganistán. UN ولقد شاركت لجنة الطيران الحكومية لدينا في نقل الإمدادات الإنسانية من أوروبا إلى أفغانستان.
    A. Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría UN إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة
    :: Comprometernos a sostener y proteger los principios Humanitarios de humanidad, neutralidad e imparcialidad y velar por que los agentes humanitarios tengan acceso irrestricto y en condiciones de seguridad a las poblaciones vulnerables UN :: نلتـزم بنصرة وحماية المبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد وعدم التحيز، وبكفالة وصول العناصر الفاعلة في المجال الإنساني إلى السكان المستضعفين في سلام ودون عائق
    Expresando su alarma por los efectos Humanitarios de la actual situación en la población civil de Angola, UN وإذ يعرب عن جزعه من الآثار الإنسانية التي تلحق بالسكان المدنيين في أنغولا من جراء الحالة الراهنة،
    Esos lugares habían sido visitados ya por una delegación del Mecanismo Conjunto de Aplicación y por el Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. UN وقد زار هذه المواقع سابقا وفد من حركة العدالة والمساواة والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة.
    El asesinato de tres trabajadores Humanitarios de las Naciones Unidas que se cometió la semana pasada en Atambua, Timor Occidental, fue motivo de la repulsa por parte de todos nosotros. UN إن قتل ثلاثة من العاملين في الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة في أتامبوا بتيمور الغربية الأسبوع الماضي أثبط همتنا جميعا.
    El Consejo escucha una declaración del Ministro de Cooperación Internacional y Asuntos Humanitarios de la Soberana Orden Militar de Malta. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به وزير التعاون الدولي والشؤون الإنسانية في منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة.
    El Consejo invita al Secretario General a estimular el pronto examen de los elementos Humanitarios de ese tipo en las negociaciones de paz patrocinadas o apoyadas por las Naciones Unidas, según corresponda. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى أن يشجع على النظر في وقت مبكر في هذه العناصر الإنسانية في مفاوضات السلام التي ترعاها الأمم المتحدة أو تدعمها، حسب الاقتضاء.
    Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas en el Iraq UN مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق
    El Consejo quizá desee seguir una práctica similar para su serie de sesiones sobre asuntos Humanitarios de 2003. UN وقد يرغب المجلس في اتباع إجراء مماثل بالنسبة للجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته في عام 2003.
    El Consejo tal vez desee seguir una práctica similar para su serie de sesiones sobre asuntos Humanitarios de 2004. UN وقد يرغب المجلس في اتباع إجراء مماثل بالنسبة للجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته في عام 2004.
    ii) Número de consultas sobre actuaciones y principios humanitarios recibidos por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de medios de difusión UN ' 2` عدد الاستفسارات التي استلمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية
    Esto ha obligado a la División de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la ONUSOM II a asumir una función operativa directa. UN وقد اضطر هذا شعبة تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إلى القيام بدور تنفيذي مباشر.
    Se hicieron contribuciones al desarrollo de materiales de capacitación y programas de capacitación del Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. UN تقديم مساهمات في برامج تهيئة مواد التدريب وتأمين التدريب التي تضطلع بها إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas UN إدارة الشــؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Ha habido muchos avances en el apoyo al derecho internacional humanitario y los principios Humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN وتحققت إنجازات كثيرة في دعم القانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلالية.
    Consideramos fundamental conseguir un protocolo vinculante que aborde los problemas Humanitarios de forma creíble. UN ونرى من الأساسي التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً يتناول بمصداقية الجوانب الإنسانية التي تشكل مصدر قلق.
    Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría OMS UN مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة
    La estrategia en que se basa es crear la capacidad de los equipos de países de las Naciones Unidas, bajo la dirección de los coordinadores residentes o Humanitarios de las Naciones Unidas. UN وتتمثل الاستراتيجية الأساسية للمفوضية في بناء قدرات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، بقيادة المنسقين المقيمين أو منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة.
    La reunión de información de la Enviada Humanitaria se centró en los efectos Humanitarios de la crisis en Côte d ' Ivoire y sus consecuencias para toda la región del África occidental. UN وركزت إحاطة مبعوثة الشؤون الإنسانية على التأثير الإنساني للأزمة في كوت ديفوار ومضاعفات ذلك في كامل منطقة غرب أفريقيا.
    Es esencial recalcar que, en su búsqueda por dar una respuesta adecuada a los nuevos desafíos y amenazas, la comunidad humanitaria debe guiarse siempre por los principios Humanitarios de humanidad, neutralidad e imparcialidad. UN ومن الحيوي التشديد على أنه، في السعي إلى الاستجابة الكافية للتحديات والتهديدات الجديدة، ينبغي أن يسترشد المجتمع الإنساني باستمرار بمبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنـزاهة.
    A. Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ألف ـ إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Se precisa una mayor coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para abordar los aspectos Humanitarios de los desastres, como los refugiados y los desplazados internos resultantes de los conflictos. UN وهناك حاجة أكثر إلى التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والحكومات والوكالات الإنسانية غير الحكومية في معالجة الجوانب الإنسانية المتعلقة بالكوارث واللاجئين والنازحين نتيجة للصراعات.
    Australia ha constatado en su propia región los costos Humanitarios de la proliferación de las armas convencionales. UN وشهدت أستراليا في منطقتها التكاليف الإنسانية الناجمة عن انتشار الأسلحة التقليدية.
    Condenamos enérgicamente los atentados de que son objeto los trabajadores Humanitarios de las Naciones Unidas y el personal asociado y hacemos un llamado para hacer cesar estos actos criminales prohibidos por el derecho internacional. UN ونحن ندين بشدة الهجمات على العاملين في المجال الإنساني من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وندعو إلى وقف هذه الأعمال الإجرامية المحظورة بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more