"igualdad de derechos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق المتساوية
        
    • المساواة في الحقوق بين
        
    • من حقوق متساوية
        
    • تكافؤ حقوق
        
    • المساواة في حقوق
        
    • بتساوي حقوق
        
    • حقوقا متساوية
        
    • بالحقوق المتساوية
        
    • بحقوق متساوية
        
    • تساوي حقوق
        
    • والحقوق المتساوية
        
    • وبالحقوق المتساوية
        
    • حقوقاً متساوية
        
    • بتساوي الجميع في الحقوق
        
    • تساوي الحقوق بين
        
    Reafirmando también la igualdad de derechos de mujeres y hombres, consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Las Naciones Unidas siempre han defendido la igualdad de derechos de todos las personas. UN إن اﻷمم المتحدة تؤيد دائما الحقوق المتساوية لجميع البشر.
    15. Artículo 16 - igualdad de derechos de mujeres y hombres en todos los asuntos relacionados con el UN المادة ٦١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل فـي جميـع المسـائل المتعلقـة بالـزواج والعلاقات اﻷسرية
    igualdad de derechos de los hombres y las mujeres en materia de educación UN المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالتعليم
    Apoyamos firmemente la promesa de la Carta de igualdad de derechos de los hombres y las mujeres y las naciones grandes y pequeñas. UN ونحن نؤيد من الأعماق ما وعد به الميثاق الرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية.
    La observación general sobre el artículo 3 del Pacto, que trata de las medidas para garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres, puede que se revise en 1995. UN ومن الجائز أن ينقح التعليق العام على المادة ٣ من العهد الذي يعالج تدابير كفالة الحقوق المتساوية للرجل والمرأة.
    La cuarta observación de la Carta, que sucede inmediatamente a las otras tres, es la de igualdad de derechos de las naciones grandes y pequeñas. UN والملاحظة الرابعة على الميثاق والتي تلي الملاحظات الثلاث اﻷولى مباشرة، هي الحقوق المتساوية للدول صغيرها وكبيرها.
    Hay que revocar las leyes contrarias a la igualdad de derechos de las mujeres. UN وينبغي إلغاء القوانين المنافية لمبدأ الحقوق المتساوية للمرأة.
    Ley relativa a la igualdad de derechos, de 1990, pretende impedir que particulares, organizaciones o empresas actúen en forma discriminatoria. UN والقصد من قانون الحقوق المتساوية لعام ١٩٩٠ هو أن يكون بمثابة رادع ضد التمييز من قبل أي شخص أو منظمة أو مشروع.
    Asimismo, se ha revisado la legislación nacional para garantizar la igualdad de derechos de los hombres y de las mujeres. UN ثم إن تشريعاته المحلية قد نقحت بحيث أصبحت تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Todavía se están elaborando convenios similares y con instituciones públicas independientes, que deben dar lugar a una efectiva igualdad de derechos de todas las personas respecto de los servicios de atención primaria de la salud. UN وما زالت اﻷعمال قيد اﻹنجاز بشأن عقود مماثلة وبشأن المؤسسات العامة ذات المركز المستقل، وسيؤدي ذلك إلى تحقيق المساواة في الحقوق بين جميع المواطنين في ميدان خدمات الرعاية الصحية اﻷولية.
    Tratados sobre la igualdad de derechos de los ciudadanos de la Federación de Rusia y la República de Belarús UN معاهدة مبرمة بين الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس بشأن المساواة في الحقوق بين المواطنين
    Al hacerlo, recuperamos la relación, dejada de lado, entre el mantenimiento de la paz y la igualdad de derechos de hombres y mujeres consagrada en la Carta. UN وإذ نفعل ذلك إنما نعيد اكتشاف العلاقة المهملة، المتأصلة في الميثاق، بين حفظ السلم وما للرجال والنساء من حقوق متساوية.
    Al hacerlo, recuperamos la relación, dejada de lado, entre el mantenimiento de la paz y la igualdad de derechos de hombres y mujeres consagrada en la Carta. UN وإذ نفعل ذلك إنما نعيد اكتشاف العلاقة المهملة، المتأصلة في الميثاق، بين حفظ السلم وما للرجال والنساء من حقوق متساوية.
    Quienes redactaron la Carta no agregaron " la igualdad de derechos de hombres y mujeres " a última hora. UN فلم يقم واضعو الميثاق بإضافة عبارة " وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية " كفكرة طارئة.
    Fuente: Estado de Israel, Ministerio de Justicia, Comisión para la igualdad de derechos de las Personas con discapacidad, 2009. UN المصدر: دولة إسرائيل، وزارة العدل، لجنة تكافؤ حقوق المعوّقين، 2009.
    10. Artículo 10: igualdad de derechos de la mujer y el hombre en las esferas de la educación y el deporte UN المادة 10: المساواة في حقوق المرأة والرجل في ميادين التعليم والرياضة
    Esto también se refiere a la información relativa a la igualdad de derechos de los empleados públicos. UN وهذا يشير أيضا إلى المعلومات المتصلة بتساوي حقوق الموظفين العموميين.
    igualdad de derechos de la mujer respecto a la nacionalidad de sus hijos UN منح المرأة حقوقا متساوية فيما يتعلق بجنسية أطفالها
    Este asunto guarda relación con la igualdad de derechos de los Estados partes y la futura universalidad del protocolo. UN وتتعلق هذه القضية بالحقوق المتساوية للدول الأطراف وعمومية البروتوكول في المستقبل.
    El proyecto no creaba derechos especiales para los pueblos indígenas sino simplemente disposiciones que garantizaban la igualdad de derechos de los pueblos indígenas. UN والمشروع لا ينشئ حقوقاً خاصة للشعوب اﻷصلية وإنما ينص على أحكام تكفل تمتع الشعوب اﻷصلية بحقوق متساوية.
    Como se mencionaba en el segundo informe, la legislación y las políticas de Viet Nam velan por la igualdad de derechos de hombres y mujeres en lo que se refiere a las prestaciones familiares. UN كما جاء في التقرير الثاني، يكفل قانون فييت نام كما تكفل سياساتها تساوي حقوق الرجل والمرأة في الإستحقاقات العائلية.
    La igualdad de derechos de la mujer se respeta en la ley y se observa en la práctica. UN والحقوق المتساوية للمرأة محترمة من جانب القانون ومراعاة في التطبيق.
    La fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de naciones grandes y pequeñas ha quedado consagrada en la Carta de las Naciones Unidas. UN فاﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وبكرامة اﻹنسان وقدره، وبالحقوق المتساوية للرجل والمرأة وللدول الكبيرة والصغيرة، مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El artículo 11 de la Constitución asegura la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todas las esferas de la vida económica, social y cultural, como dispone el Pacto. UN وتكفل المادة 11 من الدستور حقوقاً متساوية للرجال والنساء في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو ما هو منصوص عليه في العهد.
    El Comité considera que existe una norma internacional relativa a los derechos concretos de las personas que pertenecen a esos grupos, junto con normas generalmente aceptadas sobre la igualdad de derechos de todas las personas y la no discriminación, incluidas las incorporadas en la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. UN وترى اللجنة أن هناك معيارا دوليا يتعلق بالحقوق المحددة لﻷشخاص المنتمين لتلك المجموعات، إلى جانب معايير معترف بها عموما تتعلق بتساوي الجميع في الحقوق وبعدم التمييز، بما في ذلك الحقوق المدرجة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El principio de igualdad de derechos de hombres y mujeres se establece en los artículos 3, 4, 15, 16 y 32 de la Constitución y se infiere indirectamente de muchos otros artículos que garantizan la protección de los derechos y las libertades fundamentales del hombre y del ciudadano. UN ٨ - ويرد مبدأ تساوي الحقوق بين الرجل والمرأة في المواد ٣ و ٤ و ١٥ و ١٦ و ٣٢ من الدستور كما ترد بصورة غير مباشرة في كثير من المواد اﻷخرى التي تكفل حماية حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية والحريات اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more