"indemnizaciones por" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعويضات
        
    • التعويض عن
        
    • استحقاقات
        
    • تعويض
        
    • بالتعويض عن
        
    • لتعويضات
        
    • التعويضات عن
        
    • بتعويضات
        
    • للتعويض عن
        
    • وتعويضات
        
    • بالتعويضات عن
        
    • التعويضات في
        
    • المبالغ الممنوحة بحسب
        
    • تعويضا عن
        
    • والتعويض عن
        
    Desde su establecimiento, la Comisión ha adjudicado indemnizaciones por un total de 52.383.356.716 dólares a particulares, empresas y gobiernos. UN وقد منحت اللجنة منذ تأسيسها تعويضات بلغ مجموعها 716 356 383 52 دولارا للأفراد والشركات والحكومات.
    Ya se han concedido a las víctimas indemnizaciones por 1.450.000 rupias y la suma restante se concede por decisión del Consejo de Ministros. UN وقد حصل الضحايا بالفعل على تعويضات بقيمة 000 450 1 روبية، ويجري دفع بقية التعويضات بموجب قرار من مجلس الوزراء.
    Primero debe pedir perdón de forma clara e inequívoca y dar indemnizaciones por sus agresiones y crímenes de guerra del pasado. UN يجب عليها أولا أن تتقدم باعتذار تام ولا لبس فيه، وأن تقدم تعويضات عما ارتكبته من عدوان ومن جرائم حرب في الماضي.
    Con respecto a la cuestión de las indemnizaciones por muerte e invalidez, algunas delegaciones instaron a que se instaurara una escala uniforme de indemnizaciones de dicho tipo. UN وفيما يتعلق بمسألة التعويض عن الوفاة والعجز، حثت بعض الوفود على وضع جدول موحد لهذا التعويض.
    En algunos países de la CEI, las indemnizaciones por desempleo se pagan en especie. UN وفي بعض بلدان رابطة الدول المستقلة تدفع استحقاقات البطالة في شكل عيني.
    En algunos casos, se han pagado indemnizaciones por privación de libertad no autorizada. UN وفي بعض الحالات، دفع تعويض عن الحرمان من الحرية دون إذن.
    Respecto de las indemnizaciones por muerte o discapacidad, se han recibido 99 reclamaciones estimadas en 3.621.945,37 dólares desde el inicio de la Misión. UN في ما يتعلق بالتعويض عن الوفاة والعجز، وردت منذ إنشاء البعثة 99 مطالبة تقدَّر قيمتها بمبلغ 945.37 621 3 دولارا.
    En la actualidad se está realizando un examen amplio de los criterios para el pago de indemnizaciones por muerte o invalidez. UN ويجري حاليا إعداد استعراض شامل لمعايير دفع تعويضات الوفاة والعجز.
    También estamos comprometidos a pagar todas las indemnizaciones por daños en el supuesto de que así se falle. UN وتلتزم بمثول المشتبه فيهما أمامها كما تلتزم بدفع أية تعويضات قد تحكم بها في حالة اﻹدانة.
    El Fondo paga indemnizaciones por daño por contaminación que tiene lugar fuera del buque. UN فالصندوق يدفع تعويضات عن أضرار التلوث الناجمة خارج السفن.
    Bangladesh, que también ha sufrido pérdidas humanas en algunas misiones, estima que las Naciones Unidas deben pagar indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN وذكر أن بنغلاديش التي قدمت هي اﻷخرى تضحيات في بعض البعثات، ترى أن على اﻷمم المتحدة أن تدفع تعويضات على الوفاة أو العجز.
    En vista de la situación que atraviesa la Organización en materia de vacantes y finanzas, esos gastos por concepto de indemnizaciones por rescisión de nombramientos requieren una mayor justificación. UN ونظرا لحالة الشغور والحالة المالية للمنظمة، فإن مثل هذا اﻹنفاق على تعويضات إنهاء الخدمة يحتاج لمزيد من التبرير.
    No obstante, no se tuvieron en cuenta los efectos acumulativos de las medidas de austeridad previamente adoptadas, ni fue posible prever una reserva para el pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN بيد أن ذلك لم يراع فيه أيضا التأثير التراكمي لتدابير التقشف السابقة ولم يرصد اعتماد لتغطية تعويضات إنهاء الخدمة.
    Tampoco en este caso se incluye en la cifra una reserva para contrarrestar las reducciones de gastos hechas en años anteriores ni para sufragar las indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN ولا يتضمن هذا الرقم اعتمادا لتعويض التخفيضات التي تمت في السنوات السابقة أو لتغطية تكاليف تعويضات إنهاء الخدمة.
    Considera que es importante la cuestión de las indemnizaciones por muerte y discapacidad. UN وأضاف أن مسألة التعويض عن الوفاة والعجز لها نفس القدر من اﻷهمية.
    Recomienda que ese principio se aplique asimismo a las indemnizaciones por muerte o invalidez para todos los observadores y efectivos. UN وتوصي بأن يشمل هذا المبدأ التعويض عن الوفاة و العجز لجميع المراقبين والقوات.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos ha examinado la cuestión de las obligaciones relacionadas con el pago de indemnizaciones por separación del servicio a los civiles empleados localmente. UN وقد استعرض مكتب الشؤون القانونية قضية المسؤولية عن دفع استحقاقات انهاء الخدمة للموظفين المدنيين المحليين.
    El monto total de estas aportaciones se descontará de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento pagaderas en otras circunstancias. UN ويخصم المبلغ اﻹجمالي لهذه الاشتراكات من تعويض إنهاء الخدمة الذي لولا ذلك لاستحق دفعه.
    Deseo reiterar además el derecho que legítimamente le corresponde a la República del Iraq a exigir indemnizaciones por los daños causados a sus bienes UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابت ممتلكاتها جراء هذه اﻷعمال اﻷمريكية غير المبررة.
    De este modo se evitaría el pago de sumas importantes en concepto de indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN وتمكن هذه المرونة من تفادي الحاجة إلى دفع مبالغ كبيرة لتعويضات إنهاء الخدمة.
    U. Autoridad Pública para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí UN الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي
    Respecto de las indemnizaciones por muerte, el Secretario General querría recabar orientación de los Estados Miembros acerca de las opciones siguientes: UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة، التمس اﻷمين العام توجيهات من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالخيارين التاليين:
    La suma asignada para hacer frente a indemnizaciones por muerte o invalidez no se ha utilizado, dado que no se presentaron solicitudes de indemnización por lesiones o invalidez. UN لم يستخدم المبلغ المرصود للتعويض عن حالات الوفاة والعجز ﻷنه لم ترد أية مطالبات عن أضرار أو عجز.
    indemnizaciones por lesiones infligidas al personal presente en el predio al momento del ataque con misiles. UN وتعويضات لﻷفراد الذين كانوا موجودين في الموقع وقت قصفه بالقذائف مقابل اﻷذى الذين أصابهم.
    Se informó a la Comisión de que los recursos necesarios para liquidar las tres indemnizaciones por muerte ascendían a 150.000 dólares, además de la suma antes mencionada de 19.000 dólares. UN وأحيطت اللجنة علما بأن الاحتياجات المطلوبة لتسديد المطالبات الثلاث المتعلقة بالتعويضات عن الوفاة تبلغ 000 150 دولار، إضافة إلى مبلغ 000 19 دولار المذكور أعلاه.
    Se han introducido cambios importantes en la legislación federal que regula el pago de indemnizaciones por daños ocasionados a la salud de los discapacitados a consecuencia del desastre de Chernobyl y la concesión de subsidios a la población de las regiones afectadas por la radiación. UN وأدخلت تغيرات ملموسة على التشريع الاتحادي المنظم لدفع التعويضات في حالات العجز لمصابي تشيرنوبيل وصرف مستحقات السكان في المناطق التي تعرضت للإشعاع.
    A. indemnizaciones por entidad reclamante 116 34 UN المبالغ الممنوحة بحسب الكيانات المتقدمة بالمطالبات
    Parsons pide una indemnización de 162.533 dólares de los EE.UU. por el pago de indemnizaciones por terminación de empleo. UN وتلتمس بارسونز تعويضا عن مكافآت نهاية الخدمة التي قامت بدفعها وقدرها 533 162 دولارا.
    Los principales aumentos provinieron de los trabajos que no estaban previstos en el contrato, las actividades de apoyo a la ejecución y de mantenimiento y las indemnizaciones por los retrasos. UN وتتعلق الزيادات الرئيسية بالعمل الذي تم خارج نطاق العقد ودعم التنفيذ والصيانة والتعويض عن التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more