"instituciones nacionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات الوطنية المعنية
        
    • المؤسسات الوطنية في
        
    • المؤسسات الوطنية من
        
    • مؤسسات وطنية من
        
    • ومؤسسات وطنية معنية
        
    • مؤسسات وطنية معنية
        
    • المؤسسات الوطنية التابعة
        
    • مؤسسات وطنية في
        
    • مؤسسات وطنية فعالة معنية
        
    • مؤسسة وطنية في
        
    • المؤسسات الوطنية القائمة
        
    • المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في
        
    • المؤسسات المحلية في
        
    • المؤسسات الوطنية التي
        
    • المؤسسات الوطنية العاملة في مجال
        
    En su intervención en la reunión de Mauricio, la Alta Comisionada destacó la importancia de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وشددت المفوضة السامية، في بيانها أمام اجتماع موريشيوس، على أهمية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    La creación de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods corrió pareja con el fortalecimiento de las instituciones nacionales de protección social. UN وقال إن إنشاء الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز اقترن بتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالحماية الاجتماعية.
    Otra iniciativa a nivel nacional es la promoción de los Principios Rectores por conducto de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 25 - وثمة مبادرة أخرى على الصعيد الوطني وهي ترويج المبادئ التوجيهية بواسطة المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    El Comité de Coordinación nombró miembros del mencionado Comité a las instituciones nacionales de Canadá, Francia, Camerún y Australia. UN وطرحت لجنة التنسيق أسماء المؤسسات الوطنية في كندا وفرنسا والكاميرون وأستراليا لعضوية لجنة وثائق التفويض هذه.
    El seminario formuló varias recomendaciones sobre el derecho al desarrollo, incluido un llamamiento a las instituciones nacionales de derechos humanos para que participen más en los procesos nacionales de planificación del desarrollo. UN وصدرت عن الحلقة الدراسية عدت توصيات بشأن الحق في التنمية، بما في ذلك دعوة المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان إلى زيادة مشاركتها في عمليات التخطيط الإنمائي الوطنية.
    Interacción con instituciones nacionales de derechos humanos UN التحاور مع المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Interacción con instituciones nacionales de derechos humanos UN التحاور مع المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    El papel de los Ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos en la promoción y protección de los derechos humanos UN دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Subrayando la importancia de la autonomía y la independencia de los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos, allí donde existan, para que puedan examinar todas las cuestiones relacionadas con su esfera de competencia, UN وإذ تشدد على أهمية الاستقلال الذاتي لمؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، حيثما وجدت، من أجل تمكينها من النظر في جميع المسائل المتعلقة بمجالات اختصاصها،
    El papel de los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos en la promoción y protección de los derechos humanos UN دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    El papel de los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos en la promoción y protección de los derechos humanos UN دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    El programa ha sido objeto de gran interés por parte de instituciones nacionales de derechos humanos de todo el mundo. UN وحظي البرنامج باهتمام كبير من جانب المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Asistieron a esta reunión ombudsman, mediadores y otras instituciones nacionales de derechos humanos. UN وحضرت هذا الحدث مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    En este sentido, anima a los ombudsman, mediadores y otras instituciones nacionales de derechos humanos a que cooperen a fin de fortalecer su capacidad para promover y proteger los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يشجع مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على التعاون بغية تنمية قدراتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El papel de los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos en la promoción y protección de los derechos humanos UN دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Subrayando la importancia de la autonomía y la independencia de los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos, allí donde existan, para que puedan examinar todas las cuestiones relacionadas con su esfera de competencia, UN وإذ تشدد على أهمية الاستقلال الذاتي لمؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، حيثما وجدت، من أجل تمكينها من النظر في جميع المسائل المتعلقة بمجالات اختصاصها،
    Asistieron a la Conferencia más de 100 representantes de instituciones nacionales de todo el mundo. UN وحضر المؤتمر أزيد من 100 من ممثلي المؤسسات الوطنية في كافة أنحاء العالم.
    Fue organizado por la Comisión Nacional de Derechos Humanos de México y a él asistieron una serie de instituciones nacionales de todas las regiones. UN وقد نظﱠمتها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بالمكسيك وحضرتها مجموعة عريضة من المؤسسات الوطنية من جميع المناطق.
    Cinco de las siete instituciones nacionales de la región que son miembros del Foro de Asia y el Pacífico participaron en el seminario. UN وشاركت في حلقة العمل خمس مؤسسات وطنية من ضمن سبع في الإقليم، وهي الأعضاء في محفل آسيا - المحيط الهادئ.
    La Conferencia reunió a representantes de los Estados partes, instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales y otros actores interesados de África Oriental, Meridional y Central. UN وحضر المؤتمر ممثلون من الدول الأطراف، ومؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية، وجهات أخرى صاحبة مصلحة من شرقي أفريقيا وجنوبيها ووسطها.
    IV. RESUMEN DE LAS OBSERVACIONES FORMULADAS POR LAS instituciones nacionales de DERECHOS UN رابعاً - موجز التعليقات التي أبدتها مؤسسات وطنية معنية بحقوق
    La Oficina del Alto Comisionado, por conducto de su Dependencia de Instituciones Nacionales, respalda la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos, porque son un mecanismo fundamental para respaldar al Estado de derecho. UN 17 - تقوم مفوضية حقوق الإنسان، عن طريق وحدة المؤسسات الوطنية التابعة لها، بدعم إنشاء المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وتمتينها، وذلك كآلية رئيسية من الآليات التي تساند سيادة القانون.
    Por lo general, la concertación de un acuerdo marco entre instituciones nacionales de dos países da lugar a que se concierten otros acuerdos para llevar a cabo diversas actividades. UN وغالبا ما يفضي اتفاق شامل بين مؤسسات وطنية في بلدين الى عقد اتفاقات للقيام بعدد من اﻷنشطة.
    b) Prestar asesoramiento jurídico, educación y capacitación en materia de derechos humanos mediante programas de cooperación técnica destinados a fortalecer la administración de justicia y crear instituciones nacionales de derechos humanos, programas de educación de derechos humanos y planes de acción nacionales amplios eficaces. UN (ب) إسداء المشورة القانونية والتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، من خلال برامج التعاون التقني التي تهدف إلى تعزيز إقامة العدل وتطوير مؤسسات وطنية فعالة معنية بحقوق الإنسان، وبرامج تثقيف فعالة في مجال حقوق الإنسان وخطط عمل وطنية شاملة.
    En total 26 participantes de 16 instituciones nacionales de la región participaron en este seminario en el que el Director General de los Servicios Penitenciarios de la República de Indonesia facilitó la visita a cuatro lugares de detención distintos. UN وشارك في الحلقة التدريبية ما مجموعه 26 مشاركاً من 16 مؤسسة وطنية في الإقليم، حيث قام المدير العام لخدمات الإصلاحيات في إندونيسيا بتيسير زيارات تدريبية إلى أربعة معتقلات مختلفة.
    Deben fortalecerse las instituciones nacionales de evaluación forestal como elemento básico de las medidas destinadas a la ordenación forestal sostenible; UN وينبغي تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة بالتقييم الحرجي، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا للعمل على تحقيق إدارة حرجية مستدامة؛
    Se proporcionó asesoramiento jurídico a 33 instituciones nacionales de derechos humanos en el contexto del proceso de acreditación. UN وقدمت المشورة القانونية إلى 33 مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في سياق عملية الاعتماد.
    Un legado importante de la Oficina del Fiscal será la mejora de la capacidad de las instituciones nacionales de toda la ex Yugoslavia. UN 73 - ومن الجوانب الهامة لإرث مكتب المدعي العام تعزيز قدرة المؤسسات المحلية في يوغوسلافيا السابقة بأسرها.
    El Comité se congratuló de la resolución aprobada por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas con miras a elaborar un programa de asistencia técnica de la Comisión destinado a fortalecer las instituciones nacionales de promoción de los derechos humanos. UN ورحبت اللجنة بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان والهادف إلى وضع برنامج تقدم بموجبه اللجنة المساعدة التقنية من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية التي تعمل في مجال النهوض بحقوق الإنسان.
    Hará todo lo posible para mejorar la cooperación con las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos. UN وذكرت أنها تنتهز كل الفرص لتحسين التعاون مع المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more