"interés del" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻهتمام
        
    • فائدة قدره
        
    • التركيز في
        
    • فائدة بنسبة
        
    • فائدة يبلغ
        
    • من مصلحة
        
    • مصلحته
        
    • الفائدة في
        
    • فائدة مقداره
        
    • للمصلحة
        
    • مصلحة صاحب
        
    • اهتمام برنامج
        
    • حرصاً على
        
    • التزام البرنامج
        
    • الفائدة المتاحة في
        
    El préstamo principal reviste la forma de préstamos escalonados que deben reembolsarse en un plazo de 30 años a una tasa de interés del 7,5%. UN أما القرض اﻷساسي نفسه فيُعطى كقرض متسلسل السداد على مدى ٠٣ سنة بمعدل فائدة قدره ٥,٧ في المائة.
    Esas delegaciones sugirieron que se estableciera una correlación directa entre esas esferas de financiación y las esferas de interés del plan estratégico de mediano plazo. UN و اقترحت الوفود، بدلا من ذلك أن تكون لمجالات التمويل صلة مباشرة بمجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Conforme a ese acuerdo el Iraq se comprometía a pagar un interés del 5% anual sobre las cantidades pendientes de pago. UN وبموجب هذا الاتفاق تعهد العراق بدفع فائدة بنسبة 5 في المائة سنوياً عن المبالغ المستحقة غير المسددة.
    Los préstamos hipotecarios se reembolsan en 25 años con un tipo de interés del 9%. UN ويسدد الرهن على ٥٢ سنة بسعر فائدة يبلغ ٩ في المائة.
    Según las condiciones de la oferta, el préstamo tendría un período máximo de 30 años con un tipo de interés del 5,54% anual. UN وعرض الإقراض قائم على أساس فترة زمنية تبلغ 30 عاما كحد أقصى بسعر فائدة قدره 5.54 في المائة سنويا.
    Esas delegaciones sugirieron que se estableciera una correlación directa entre esas esferas de financiación y las esferas de interés del plan estratégico de mediano plazo. UN و اقترحت الوفود، بدلا من ذلك أن تكون لمجالات التمويل صلة مباشرة بمجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Los compradores que optan por pagar con un préstamo disfrutan de un interés del 6% a lo largo de todo el período del préstamo. UN ويستفيد المشترون الذي يفضلون الدفع عن طريق قرض الإسكان بسعر فائدة بنسبة 6 في المائة طيلة مدة القرض.
    Cuando la Comisión Consultiva indagó al respecto, se le informó de que el acuerdo propuesto incluiría un tipo de interés del 8,5%. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاتفاق المقترح سيتضمن معدل فائدة يبلغ ٨,٥ في المائة.
    Declararon que había circunstancias en que el interés del niño exigía que se le separase de sus familias y comunidades, ya se tratase de un niño indígena o no indígena. UN وذكرت أنه توجد بعض الظروف التي يكون فيها من مصلحة الطفل عزله عن أسرته أو مجتمعه سواء كان الطفل ينتمي إلى سكان أصليين أو لا ينتمي.
    Si el interés del menor lo exige, puede dispensar a éste de comparecer en la audiencia. UN ويمكنه إعفاء الطفل من الحضور بالجلسة إذا اقتضت ذلك مصلحته.
    En tales circunstancias, es difícil prever un nuevo descenso de los tipos de interés del Canadá. UN وفي ظل هذه الظروف يصعب التنبؤ بأي انخفاض آخر في أسعار الفائدة في كندا.
    Según la propuesta, una vez concluida la construcción, es decir, al cabo de cinco años, los anticipos hechos por el país anfitrión se convertirían en un préstamo permanente a devolver en 25 años, con un tipo de interés del 5,54% y con pagos anuales de reembolso del principal y de intereses. UN وافتُرض في هذا السيناريو أيضا أن يتم خلال فترة 5 سنوات، وبعد إنجاز عملية التشييد في الخطة الرئيسية للأصول المالية، تحويل السلف المقدمة من البلد المضيف إلى قرض دائم على مدى 25 سنة، بسعر فائدة مقداره 5.54 في المائة وأن يتم تسديد القرض الأصلي والأرباح سنويا.
    Por tanto, el tratamiento podrá administrarse sin el consentimiento de la persona cuando un segundo facultativo dictamine que es necesario y redunda en interés del paciente. UN وبالتالي، يجوز منح العلاج دون موافقة الشخص عندما يُثبت رأي آخر من طبيب مسجل أن هذا الأمر ضروري للمصلحة العليا للمريض.
    Cuando el interés del reclamante es incierto, el Grupo decide si el reclamante tiene algún otro derecho a indemnización, basándose en el examen de todas las pruebas presentadas. UN وحيثما تكون مصلحة صاحب المطالبة في الممتلكات غير متيقن منها، يبت الفريق فيما إذا كان يحق من وجوه أخرى لصاحب المطالبة التعويض، وذلك استناداً إلى استعراض الفريق لجميع اﻷدلة المقدمة.
    La Directora Ejecutiva ya había manifestado el interés del PNUMA en ser invitado a prestar servicios de apoyo administrativo a la Convención. UN وقد أعربت المديرة التنفيذية فعلياً عن اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال دعوتها إلى تقديم دعم إداري للاتفاقية.
    No sólo no está permitida la propaganda bélica sino que el Estado puede imponer restricciones a la libertad de palabra y expresión en interés del mantenimiento de relaciones de amistad con otros Estados, de conformidad con la Constitución de la India. UN ولا يحظر الدستور الهندي الدعاية للحرب فقط بل يجيز كذلك للدولة أن تفرض قيوداً على حرية الكلام والتعبير حرصاً على العلاقات الودية مع الدول اﻷجنبية.
    El Administrador hizo hincapié en el interés del PNUD en los locales comunes y señaló que alquilar locales en vez de tenerlos en propiedad reduciría la necesidad de contratar consultores en materia de bienes raíces. UN ١٣٣ - وأبرز التزام البرنامج اﻹنمائي بالمباني المشتركة، مشيرا إلى أن الانتقال من الملكية إلى الاستئجار سيقلل الحاجة إلى الاستعانة بالاستشاريين في مجال العقارات.
    La decisión de recurrir a los mercados de capital en lugar de al país anfitrión, bien para la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura o bien para el préstamo permanente, debería tomarse cuando fueran a comenzar las obras, cuando será posible efectuar una comparación más precisa entre los tipos de interés del mercado y el tipo de interés ofrecido por el país anfitrión. UN وينبغي اتخاذ قرار، قبل بدء التشييد، باستخدام تمويل أسواق رأس المال، عوضا عن قرض البلد المضيف، لتمويل إما فترة التشييد للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، أو القرض الدائم، وذلك حينما تتوفر إمكانية إجراء مقارنة أكثر دقة بين أسعار الفائدة المتاحة في الأسواق وأسعار الفائدة المعروضة من قِبل البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more