"la administración de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • إقامة العدل
        
    • بإقامة العدل
        
    • وإقامة العدل
        
    • لإقامة العدل
        
    • إقامة العدالة
        
    • إدارة العدالة
        
    • إدارة العدل
        
    • اقامة العدل
        
    • بإقامة العدالة
        
    • إدارة القضاء
        
    • الجهاز القضائي
        
    • نظام العدالة
        
    • وإدارة القضاء
        
    • وإقامة العدالة
        
    • تحقيق العدالة
        
    Subrayan que la administración de justicia por las Naciones Unidas debe hacerse en nombre de la Organización y bajo la responsabilidad de todos sus Estados Miembros. UN وتشير هذه البلدان الى أن إقامة العدل عن طريق اﻷمم المتحدة لا يتم إلا باسم المنظمة أو تحت مسؤولية جميع دولها اﻷعضاء.
    Con todo, hay que reconocer que los problemas que obstaculizan la administración de justicia en Haití son múltiples. UN ومع ذلك، فلا بد من الاعتراف بأن المشاكل التي تعترض إقامة العدل في هايتي متعددة.
    Con todo, hay que reconocer que los problemas que obstaculizan la administración de justicia en Haití son múltiples. UN ومع ذلك، فلا بد من الاعتراف بأن المشاكل التي تعترض إقامة العدل في هايتي متعددة.
    Muchas de ellas se relacionaban con la administración de justicia y en algunos casos dieron lugar a intensos debates entre periodistas y otras personas. UN ويتصل عدد كبير من هذه الشكاوى بإقامة العدل وقد أثارت بعض القضايا نقاشاً جدياً في وسائط الإعلام بين الصحفيين وغيرهم.
    El Relator Especial sigue recibiendo comunicaciones relativas a problemas en la administración de justicia. UN وما زال المقرر الخاص يتلقى رسائل تتعلق بهواجس فيما يتصل بإقامة العدل.
    ii) Apoyo a la gestión de los recursos humanos y la administración de justicia en asuntos tales como: UN ' ٢ ' تقديم الدعم ﻹدارة الموارد البشرية وإقامة العدل فيما يتصل بأمور مثل:
    Sus funciones básicas son recibir, tramitar e investigar las denuncias, entablar procedimientos judiciales y supervisar la administración de justicia. UN وتتمثل مهامه الرئيسية في استلام الشكاوى وتجهيزها والتحقيق فيها، واتخاذ الإجراءات القضائية والإشراف على إقامة العدل.
    Otra esfera que necesita una firme perspectiva de género es la administración de justicia, tanto en el plano nacional como internacional. UN ومن الميادين الأخرى التي ينبغي أن يراعى فيها المنظور الجنساني بشدة إقامة العدل على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    Para soslayar esta dificultad, hace falta un tribunal penal internacional que colme un vacío en la administración de justicia. UN وللتغلب على هذه العقبة يلزم إنشاء محكمة جنائية دولية تملؤ الفراغ الحاصل في مجال إقامة العدل.
    Recalcando igualmente la importancia de elaborar principios y directrices sobre la administración de justicia por los tribunales militares, UN وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ وتوجيهات بشأن إقامة العدل من جانب المحاكم العسكرية،
    iv) No haya ningún tipo de discriminación en la administración de justicia; UN `4` عدم خضوع إقامة العدل لأي شكل من أشكال التمييز؛
    iv) No haya ningún tipo de discriminación en la administración de justicia; UN `4` عدم خضوع إقامة العدل لأي شكل من أشكال التمييز؛
    Sin embargo, la administración de justicia y la aplicación de las leyes se confían primordialmente a los Länder. UN غير أن من الواضح أن الولايات تؤدي دوراً مهماً في مجال إقامة العدل وتنفيذ القوانين.
    Solicitó información sobre la administración de justicia y expresó preocupación por la persecución de quienes practicaban una religión. UN وطلبت معلومات عن قضايا إقامة العدل وأعربت عن القلق حيال الاضطهاد بسبب ممارسة الشعائر الدينية.
    Propuesta de Austria relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: artículo 70: Delitos contra la administración de justicia UN اقتراح مقدم من النمسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: المادة 70، الأفعال الجرمية المخلة بإقامة العدل
    Propuesta de Austria relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: artículo 70: Delitos contra la administración de justicia UN اقتراح مقدم من النمسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: المادة 70، الأفعال الجرمية المخلة بإقامة العدل
    Además, llevará a cabo un examen de la evaluabilidad de la administración de justicia. UN وإضافة إلى ذلك، سيستكمل المكتب تقييما لقابلية التقييم فيما يتعلق بإقامة العدل.
    ii) Apoyo a la gestión de los recursos humanos y la administración de justicia en asuntos tales como: UN ' ٢ ' تقديم الدعم ﻹدارة الموارد البشرية وإقامة العدل فيما يتصل بأمور مثل:
    Asimismo, es importante destacar que, por ser el máximo órgano judicial de tal alcance, la Corte introducirá una nueva concepción de la administración de justicia en el plano internacional. UN بل يمكن القول إن المحكمة باعتبارها أول جهاز قضائي بهذه الأهمية، ستدخل مفهوما جديدا لإقامة العدل على المستوى الدولي.
    Las delegaciones deben reflexionar sobre el carácter irreversible e irreparable de un error en la administración de justicia a la víctima. UN وينبغي للوفود أن تفكر مليا في الطابع الذي يتعذر تغييره ولا يمكن تداركه لخطأ في إقامة العدالة للضحية.
    Las Islas Marshall esperan y confían que el Tribunal resulte un mecanismo poderoso en la administración de justicia en el plano internacional. UN وتأمل جزر مارشال، كما أنها تثق، في أن المحكمة ستثبت أنها آلية قوية في إدارة العدالة على الصعيد الدولي.
    Así, la Ley sobre el sistema judicial, que entró en vigor a finales de 1996, contiene garantías de independencia en la administración de justicia. UN وهكذا فإن قانون النظام القضائي، الذي بدأ سريانه في أواخر عام ٦٩٩١، ينطوي على ضمانات الاستقلال في إدارة العدل.
    Se recuerda a los gobiernos que los candidatos deben participar directamente en funciones relacionadas con los derechos humanos, particularmente en la administración de justicia. UN ويجري تذكير الحكومات بأن المرشحين ينبغي أن يكونوا على صلة مباشرة بالمهام التي تمس حقوق اﻹنسان، لا سيما في اقامة العدل.
    Sección I. Delitos contra la administración de justicia con arreglo al artículo 70 UN القسم 1 - الأفعال الجرمية المخلة بإقامة العدالة وفقا للمادة 70
    Se recomendó también al Gobierno que proporcionara formación en derechos humanos a todos los empleados de la administración de justicia. UN وأوصيت الحكومة، باﻹضافة إلى ذلك، بأن توفر التدريب في ميدان حقوق اﻹنسان لجميع الموظفين العاملين في إدارة القضاء.
    No obstante, observa que corresponde a la administración de justicia determinar si procede poner en libertad al autor en espera de una nueva decisión. UN غير أنها تشير إلى أن الجهاز القضائي هو الذي يبتّ في إمكانية إطلاق سراح الشاكي في انتظار اعتماد قرار جديد.
    También se estudia un borrador de circular sobre el uso del creole en la administración de justicia. UN وتجري أيضا مناقشة مشروع تعميم بشأن استعمال اللغة الكريولية في نظام العدالة.
    Se han organizado seminarios y coloquios a los que han asistido magistrados del Tribunal Superior y jueces de los tribunales de distrito, profesionales del derecho y funcionarios encargados de aplicar la ley que están realizando estudios sobre los derechos humanos y la administración de justicia. UN وعقدت الحلقات الدراسية والتدريبية لقضاة المحكمة العليا ومحاكم المناطق والعاملون شبه القانونيين وموظفو تطبيق القوانين عن حقوق الإنسان وإدارة القضاء.
    Al mismo tiempo, los países en desarrollo necesitan apoyo y asistencia para promover sus instituciones nacionales y construir cimientos firmes para el imperio del derecho y la administración de justicia. UN وفي الوقت ذاته تتطلب البلدان النامية الدعم والعون لتعزيز مؤسساتها المحلية وبناء أسس قوية لحكم القانون وإقامة العدالة.
    Esta situación ha perjudicado considerablemente la administración de justicia. UN ولقد انتقصت هذه الحالة إلى حد بعيد من تحقيق العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more