"la colaboración" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون
        
    • بالتعاون
        
    • الشراكة
        
    • تعاون
        
    • للتعاون
        
    • والتعاون
        
    • الشراكات
        
    • شراكة
        
    • بتعاون
        
    • للشراكة
        
    • التعاونية
        
    • وبالتعاون
        
    • تعاونها
        
    • التعاوني
        
    • للشراكات
        
    Este esfuerzo incluye también una serie de mecanismos que pueden promover y facilitar la colaboración y la cooperación. UN وهذا الجهد يتضمن هو أيضا طائفة من اﻵليات التي يمكن أن تشجع وتيسر التعاون والتعاضد.
    El Grupo de Trabajo apoyó enérgicamente la colaboración entre organizaciones para preparar documentos. UN وأيد الفريق العامل بقوة جهود التعاون بين المنظمات في إعداد الوثائق.
    Un relator especial de Consejo, encargado de informar a los Estados Miembros, enriquecería la colaboración de los Miembros con el Consejo. UN وتعيين مقرر خاص للمجلس لتقديم التقارير الى الدول اﻷعضاء من شأنه أيضا أن يحسن التعاون بين اﻷعضاء والمجلس.
    Estos esfuerzos han contado con la colaboración activa de la comunidad internacional a través de múltiples canales de cooperación, incluidas las Naciones Unidas. UN وقد حظيت هذه الجهود بالتعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي عن طريق عدة قنوات للتعاون من بينها اﻷمم المتحدة ذاتها.
    la colaboración entre el OOPS y las organizaciones no gubernamentales se remonta al establecimiento del Organismo, en 1950. UN وترجع صلة الشراكة بين اﻷونروا والمنظمات غير الحكومية إلى تاريخ إنشاء الوكالة في عام ١٩٥٠.
    El Presidente pide la colaboración de todas las delegaciones para evitar cualquier atraso inútil. UN وطلب الرئيس تعاون جميع الوفود لتفادي أي تأخير لا طائل من ورائه.
    la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios es de importancia vital a este respecto. UN إن التعاون بين المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي له أهمية حيوية في هذا المضمار.
    Para poder resolver estos problemas, la comunidad internacional debe aunar fuerzas y entablar la colaboración. UN ودعا، بغية ايجاد حل لتلك المشاكل إلى تجميع المجتمع الدولي لقواه لتعزيز التعاون.
    El Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA), de la OEA, constituye la base de la colaboración con el PMA. UN ويعد معهد البلدان اﻷمريكية للتعاون في مجال الزراعة التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية ركيزة التعاون مع برنامج اﻷغذية العالمي.
    A pesar de sus logros desiguales, las Naciones Unidas facilitan la colaboración para resolver los males de la sociedad, independientemente de su origen. UN ورغم إنجازاتها غير المتوازنة فإن اﻷمم المتحدة تعمل على تيسير التعاون من أجل التخلص من العلل الاجتماعية أيا كان منشؤها.
    La Directora Ejecutiva se complacía en informar que, en el plano operacional, la colaboración era muy eficaz, y citó varios ejemplos. UN وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك.
    Con todo, es necesario seguir consolidando la colaboración entre los centros de información y la Sección de Radio. UN بيد أن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز التعاون بين مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وقسم اﻹذاعة.
    La Directora Ejecutiva se complacía en informar que, en el plano operacional, la colaboración era muy eficaz, y citó varios ejemplos. UN وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك.
    Informe del FMI sobre la colaboración del Fondo con las Naciones Unidas UN تقرير صندوق النقد الدولي عن التعاون بين الصندوق واﻷمم المتحدة
    Con la colaboración y con la ayuda de todos, no puedo fracasar en mi labor. UN وإنني، بالتعاون والمساعدة من قبل الجميع، لا يمكن أن أفشل في أداء مهمتي.
    El Secretario General bien ha señalado que el desarrollo internacional se debe basar en la colaboración antes que en intereses contrapuestos. UN وقد أشار اﻷمين العام، محقا، إلى أن التنمية الدولية يجب أن تستند إلى الشراكة وليس إلى المصالح المتنافسة.
    Es importante destacar que, efectivamente, en el caso de Haití la colaboración entre las Naciones Unidas y la OEA ha sido una realidad. UN ومن اﻷهمية بمكان التأكيد على أنه، في حالة هايتي، كان هناك بالفعل تعاون حقيقي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Prepara estudios e informes para fomentar la colaboración y cooperación entre organizaciones; UN يعد دراسات وتقارير ترمي إلى تعزيز التعامل والتعاون بين المنظمات؛
    En este Seminario se examinará el tema de la colaboración en beneficio de los grupos de población subatendidos. UN وفي سياق حلقة العمل هذه، سيجري النظر في مسألة تكوين الشراكات لصالح السكان ناقصي الخدمة.
    Se formaron nuevas alianzas y ahora se hace mayor hincapié en la colaboración de los gobiernos locales con la sociedad civil que nunca antes. UN ونشأت علاقات شراكة جديدة، وثمة الآن تأكيد على تعاون الحكومات المحلية مع المجتمع المدني بقدر أكبر من أي وقت مضى.
    Se dice que hace diez años, se les extinguió con la colaboración de 10 países? Open Subtitles هل قالوا منذ 10 سنوات مضت تم القضاء عليهم بتعاون من 10 بلدان؟
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la colaboración Internacional UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية
    Un representante recomendó que se introdujeran propuestas más concretas para aumentar la coordinación y la colaboración, incluida la posibilidad de producir más informes conjuntos sobre actividades realizadas en colaboración. UN ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية.
    Esferas que requieren mejora: seguimiento más activo de las actividades relacionadas con los países menos adelantados y la colaboración Sur-Sur. UN المجالات التي تحتاج إلى التحسين: زيادة المتابعة الفعلية للأنشطة المتصلة بأقل البلدان نموا وبالتعاون بين بلدان الجنوب.
    Desde su creación en 1951, el ACNUR mantiene la colaboración con las organizaciones no gubernamentales como parte integrante de sus actividades. UN وقد واصلت المفوضية، منذ إنشائها في عام ١٥٩١، وكجزء لا يتجزأ من أنشطتها، تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    Al hacerlo, se refirió a la colaboración en la preparación del informe del Secretario General que incluía fondos y programas. UN وأشير أثناء ذلك إلى الجهد التعاوني الذي بذل أثناء إعداد تقرير اﻷمين العام الذي تضمن الصناديق والبرامج.
    Proyectos financiados con cargo al Fondo de las Naciones Unidas para la colaboración Internacional, por esfera del programa Esfera del programa UN مشاريع مولت عن طريق صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في عام 2011 وفي السنوات السابقة حسب المجال البرنامجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more