"la evaluación y" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقييم
        
    • وتقييمها
        
    • وتقييمه
        
    • التقييم والإدارة
        
    • تقييم أو
        
    • تقييم وإعادة
        
    • بالتقييم و
        
    • التقييم وإجراء
        
    • التقييم وفي
        
    • التقييم وما
        
    • وتقييمهم
        
    • أعمال التقييم ووضع
        
    • إن تقييم
        
    • التقييم وتحديد
        
    • التقييم وتوصيات
        
    En segundo lugar, se dispuso lo necesario para la evaluación y supervisión periódicas de la aplicación del Acuerdo de paz. UN وثانيا، اتخذت الترتيبات لانتظام رصد وتقييم تنفيذ اتفاق السلام.
    Asimismo, el Plan autoriza a la Comisión nacional a que publique circulares o directrices relativas a la aplicación, la coordinación, la evaluación y la actualización del Plan. UN إن هذه الخطة تأذن أيضا للجنة الوطنية بنشر تعميمات وتوجيهات متعلقة بتنفيذ وتنسيق وتقييم هذه الخطة واستكمالها.
    Se tiene proyectado realizar un análisis técnico análogo de las cuestiones metodológicas relacionadas con las proyecciones y la evaluación y vigilancia de la eficacia y los efectos de políticas y medidas específicas. UN ويُعتزم إجراء تحليل تقني مماثل بشأن المسائل المنهجية المتصلة باﻹسقاطات وتقييم ورصد فعالية وآثار سياسات وتدابير محددة.
    :: Mejorar la gestión de las ayudas reforzando el seguimiento, la evaluación y la coordinación de los esfuerzos. UN :: تعزيز عمليات تحسين إدارة جوانب الدعم، عن طريق رفع شأن متابعة الجهود وتقييمها وتنسيقها.
    Creación y fortalecimiento de instrumentos nacionales, subregionales y regionales para la ordenación, la evaluación y la conservación del medio ambiente. UN إعداد وتعزيز صكــوك وطنيــة ودون اقليمية واقليمية ﻹدارة البيئة وتقييمها وحفظها.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo también debe prestar atención permanente a cuestiones como la selección, la evaluación y la capacitación de los coordinadores residentes. UN وتشترط مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أيضا إيلاء اهتمام مستمر لقضايا من قبيل اختيار وتقييم وتدريب المنسقين المقيمين.
    En el ámbito regional, especialmente en la CEPE, se ha acumulado una experiencia considerable en el control, la evaluación y la ordenación de las aguas subterráneas. UN وثمة خبرة كبيرة في مجال رصد وتقييم وإدارة المياه الجوفية على الصعيد الإقليمي، ولا سيما لدى اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Establecer mecanismos para el examen, la evaluación y el análisis en curso de los programas, proyectos y estrategias en materia de TIC. UN :: إنشاء آليات لاستمرارية استعراض وتقييم وتحليل استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبرامجها ومشاريعها.
    Por ello, creemos que estas organizaciones tienen un papel importante que desempeñar en el análisis, la evaluación y la configuración del mundo en el que vivimos a todos los niveles. UN ولهذا السبب، نعتقد أن لهذه المنظمات دورا مهما في تحليل وتقييم وإعادة هيكلة العالم الذي نعيش فيه على جميع المستويات.
    La Comisión espera que con ello mejore la calidad de los programas, la gestión de los recursos y la evaluación y el análisis de los resultados. UN وتتوقع اللجنة أن يساعد ذلك في تحسين جودة البرامج وإدارة الموارد وتقييم النتائج وتحليلها.
    El objetivo es desarrollar sistemas de información que mejoren la calidad de los programas, la gestión de los recursos y la evaluación y el análisis de los resultados. UN والهدف هو تطوير نظم معلوماتية تحسّن نوعية البرامج وإدارة الموارد وتقييم النتائج وتحليلها.
    Algunos participantes preguntaron hasta qué punto el fomento de la capacidad de la CEAP abordaba cuestiones complejas tales como los inventarios nacionales, la evaluación y gestión de riesgos, y el MDL y otros incentivos. UN وسأل المشاركون إلى أي مدى يعالج مشروع التعاون الاقتصادي بين أستراليا وآسيا والمحيط الهادئ القضايا المعقدة مثل قوائم الجرد الوطنية، وتقييم المخاطر وإدارتها وآلية التنمية النظيفة وغيرها من الحوافز.
    El empleo, desde un principio, de procedimientos normalizados facilita la vigilancia, la evaluación y la determinación de la existencia de dificultades comunes. UN فتنفيذ اﻹجراءات المعيارية في أول اﻷمر يسهل أحد أوجه القصور المشتركة وتقييمها وتحديدها.
    Esto supone, en especial, que esté familiarizada con el diseño, la evaluación y la financiación de proyectos. UN ويشمل ذلك بوجه خاص اﻹلمام الكامل بتصميم المشاريع وتقييمها وتمويلها.
    Se prepararon también las directrices para la evaluación y vigilancia de programas. UN كما أعدت المبادئ التوجيهية لرصد البرامج وتقييمها.
    Como regla general, la autoridad contratante no debe revelar información más detallada relativa al examen, la evaluación y la comparación de las propuestas, salvo que se lo ordene un tribunal competente. UN وكقاعدة عامة، ينبغي ألا تكشف السلطة المتعاقدة عن معلومات أكثر تفصيلا تتعلق بفحص الاقتراحات وتقييمها ومقارنتها وبأسعار الاقتراحات إلا إذا أمرتها محكمة مختصة بأن تفعل ذلك.
    También es necesario mejorar y modernizar las redes de observación, la evaluación y el análisis de datos, la creación de capacidad y la acreditación. UN كما يلزم تحديث وتعهد شبكات الرصد وتحليل البيانات وتقييمها وبناء القدرات والاعتماد.
    El examen, la evaluación y la selección de propuestas se realizará en julio de 1993 y la aprobación se habrá terminado en septiembre del mismo año. UN وسيجري استعراض المقترحات وتقييمها والاختيار بينها في تموز/يوليه ١٩٩٣ وستتم الموافقة بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Aquellos derechos informan todas las etapas del desarrollo, la formulación, la ejecución, la supervisión, la evaluación y el seguimiento de los programas. UN وتبث هذه الحقوق روح الحياة في كافة مراحل وضع البرنامج وصياغته وتنفيذه ورصده وتقييمه ومتابعته.
    Las prioridades en la región en la región WACAF con la evaluación y la ordenación eficaz de estas fuentes de contaminación. UN وتتمثل الأولويات بالنسبة لمنطقة غرب ووسط أفريقيا في التقييم والإدارة الفعالة لمصادر التلوث تلك.
    La coerción mediante drogas y medicación debería basarse en las necesidades terapéuticas y no se debería emplear nunca sin la evaluación y prescripción de un especialista. UN وينبغي أن تكون القيود المفروضة على الطفل باستخدام العقاقير والأدوية مبنية على احتياجات علاجية، وألا يُلجأ إليها مطلقاً دون تقييم أو توصية من جانب أحد الخبراء المتخصصين.
    Objetivo para 2009: Realizadas la evaluación y la reestructuración de las dependencias de inspección del Ministerio de Justicia, la Oficina del Fiscal General y el Tribunal Supremo UN الهدف لعام 2009: إكمال تقييم وإعادة هيكلة وحدات التفتيش الموجودة في وزارة العدل، ومكتب المدعي العام، والمحكمة العليا
    Se invita a los jefes de las secretarías a que pidan a los órganos encargados de la evaluación y/o el control interno que incluyan en las actividades de su programa de trabajo para 2004: UN رؤساء الأمانات مدعوون إلى مطالبة الأجهزة المكلفة بالتقييم و/أو الرقابة الداخلية بإدراج ما يلي في برامج عملهم لعام 2004:
    Como se estipula en el marco de rendición de cuentas del UNFPA, los directores son los encargados de preparar las respuestas que dará la administración a las recomendaciones de la evaluación y de hacer el seguimiento necesario. UN وعلى النحو المبين في إطار المساءلة الذي يعتمده الصندوق، يُطلب إلى المديرين إعداد ردود إدارية على توصيات التقييم وإجراء ما يلزم من متابعة.
    Esta cuestión podría tratarse en el contexto de la evaluación y en la ronda siguiente de las negociaciones multilaterales sobre el comercio de servicios. UN ويمكن متابعة هذه المسألة في سياق التقييم وفي الجولة القادمة من المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن التجارة في الخدمات.
    Hay que lograr un equilibrio entre el principio de independencia y el interés en promover el control de los productos de la evaluación y sus recomendaciones. UN ولهذا يتعين تحقيق التوازن بين مبدأ الاستقلال والحرص على تشجيع ملكية نواتج التقييم وما تتضمنه من توصيات.
    Además, la División, sobre la base de un proyecto adoptado a título experimental en 2008 que dio buenos resultados, está mejorando la investigación de antecedentes, la evaluación y la gestión de personal en los grupos ocupacionales de la seguridad, el estado de derecho y las adquisiciones, mediante el nombramiento de directores de estos grupos, práctica que se ha adoptado en los 22 grupos ocupacionales. UN وتستفيد الشعبة كذلك من مشروع نموذجي ناجح اضطلع به في عام 2008 لتحسين فرز الموظفين وتقييمهم وإدارتهم في الفئات المهنية المتصلة بالأمن وسيادة القانون والمشتريات من خلال تعيين مديرين للفئات المهنية باستحداث الممارسة بالنسبة لكافة الفئات المهنية البالغ عددها 22.
    b) El fortalecimiento de la capacidad en la utilización de la información y los conocimientos para el desarrollo, inclusive la evaluación y el establecimiento de parámetros para vigilar los progresos y detectar las lagunas a fin de garantizar un crecimiento equilibrado y sostenible de la sociedad africana de la información. UN (ب) تعزيز القدرة على الاستفادة من المعلومات وجوانب المعرفة لأغراض التنمية، بما يشمل أعمال التقييم ووضع الأسس المرجعية لرصد التقدم المحرز والتعرف على الثغرات الواجب تداركها ضمانا لنمو متوازن مستدام لمجتمع المعلومات الأفريقي.
    47. la evaluación y la determinación del interés superior del niño son dos pasos que deben seguirse cuando haya que tomar una decisión. UN 47- إن تقييم مصالح الطفل الفضلى وتحديدها خطوتان يجب اتباعهما عندما يقتضي الأمر اتخاذ قرار.
    Se sigue tratando de mejorar estos llamamientos, especialmente en el contexto de la calidad y la metodología de la evaluación y en el de dar prioridad a la acción. UN والجهود ما زالت قائمة بهدف تحسين تلك النداءات، وبخاصة في سياق نوعية ومنهجية التقييم وتحديد أولويات العمل.
    En los próximos meses la Oficina de Camboya hará llegar a las autoridades competentes el resultado de la evaluación y las recomendaciones sobre lo que debe hacerse. UN وسيرسل المكتب نتائج هذا التقييم وتوصيات بشأن الإجراءات اللازمة إلى السلطات المختصة في الأشهر القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more