Puede observarse en la figura 3 que el metano se mide también en las localidades donde se mide el CO2. | UN | ويلاحظ في الشكل ٣ أن انبعاثات الميثان تُقاس أيضاً في المواقع إلى جانب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
En la figura 7 se muestra la importancia creciente de África en los gastos de las Naciones Unidas. | UN | ويبرز الشكل 7 الأهمية المتزايدة التي تحظى بها أفريقيا من حيث مستوى نفقات الأمم المتحدة. |
Mediante el análisis del contenido, los Inspectores agruparon esas observaciones en varias categorías amplias, que se representan en la figura 9 infra. | UN | وصنف المفتشون هذه الملاحظات، عبر تحليل مضمونها، تحت عدة عناوين عريضة على النحو المبيّن في الشكل 9 الوارد أدناه. |
Mediante el análisis del contenido, los Inspectores agruparon esas observaciones en varias categorías amplias, que se representan en la figura 9 infra. | UN | وصنف المفتشون هذه الملاحظات، عبر تحليل مضمونها، تحت عدة عناوين عريضة على النحو المبيّن في الشكل 9 الوارد أدناه. |
la figura 1, supra, muestra la comparación de los 10 principales donantes a los recursos ordinarios durante el período de cuatro años. | UN | ويبين الشكل 1 أعلاه المقارنة بين أكبر عشر دول مانحة للمساهمات في الموارد العادية على مدار فترة أربع سنوات. |
De nuevo, tan solo tomamos estas líneas y las reemplazamos recursivamente con toda la figura. | TED | مجددا, كل ما نفعله هو أخذ خطوط و استبدالها بشكل متكرر بكامل الشكل. |
Entonces lo que sucede es que, mientras la figura se mueve sobre el espacio tiempo | TED | لذا ما يحدث إنه، في الوقت الذي يتحرك فيه الشكل في الفضاء الزمني.. |
Estas tendencias se resumen en la figura I. Figura I | UN | ويرد موجز لهذه الاتجاهات في الشكل اﻷول أدناه. |
La red ha experimentado un crecimiento constante y para 1993 había alcanzado las dimensiones que se muestran en la figura reproducida más abajo. | UN | وقد شهدت الشبكة نموا مطردا، وبحلول عام ٣٩٩١ كان قد اتسع نطاقها على النحو المبين في الشكل الوارد أدناه. |
En la figura 2 se presenta la misma información en función de las tasas para la determinación de las cuotas, es decir, la cuota que corresponde a un Estado Miembro proporcionalmente a su ingreso. | UN | ويبين الشكل ٢ المعلومات نفسها بحسب نسب الاشتراكات أي نسبة اشتراك الدولة العضو إلى دخلها. |
El número de buques que se indica en la figura III no incluye los veleros. | UN | ولا تدخل اليخوت في عدد السفن الوارد في الشكل الثالث. |
Todos los datos de " vía aérea - sobrevuelo " que se indican en la figura III corresponden a estos vuelos. | UN | وهذه الرحلات تمثل جميع بيانات رحلات التحليق بالطائرات في الشكل الثالث. |
El marco general del planteamiento seguido por la OSPNU se ilustra en la figura 1, y se examina más detalladamente en el capítulo VI infra. | UN | واﻹطار العام لنهج مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع موضح في الشكل ١، ويناقش بتفصيل أكبر في الفصل السادس أدناه. |
En la figura VII se indican las tendencias declaradas del uso indebido de drogas en Oceanía, por tipo de drogas, entre 1992 y 1995. | UN | ويبين الشكل السابع اتجاهات التعاطي المبلغ عنها في المنطقة ، حسب نوع العقار ، بين عامي ٢٩٩١ و ٥٩٩١ . |
En la figura 2 los datos a largo plazo de cuatro localidades diversas demuestran el aumento habido en el CO2 mundial. | UN | وفي الشكل ٢، يبيﱢن السجل الطويل اﻷجل المستمد من أربعة مواقع مختلفة الزيادة في الانبعاثات العالمية لثاني أكسيد الكربون. |
La red coordinada por la National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) de los EE.UU. aparece en la figura 3. | UN | وتبيﱠن في الشكل ٣ الشبكة التي تقوم بتنسيقها اﻹدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي التابعة للولايات المتحدة. |
La distribución mundial de metano aparece en la figura 4. | UN | ويبيﱠن في الشكل ٤ التوزيع العالمي لانبعاثات الميثان. |
Las tendencias de la concentración de N2O aparecen en la figura 5. | UN | وتبيﱠن في الشكل ٥ اتجاهات انبعاثات أكسيد النيتروز. |
En la figura 3 se reproduce un organigrama sugerido del centro. | UN | في الشكل ٣، يظهر هيكل تنظيمي مقترح للمركز الدولي لبحوث ظاهرة النينيو. |
En la figura 1 se ilustra la distribución sectorial de la financiación externa de la infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ويرد التوزيع القطاعي للتمويل الخارجي للهياكل اﻷساسية في البلدان النامية في الرسم البياني رقم ١. |
Las sustancias que no satisfacen alguna de las pruebas pueden considerarse susceptibles de pertenecer a la clase 1 conforme a la figura 10.4. " | UN | أما المواد التي تفشل في أي من هذه الاختبارات فيمكن اعتبارها مرشحة لكي تصنّف في الرتبة 1 وفقاً للشكل 10-4. |
la figura delictiva es de infanticidio, siendo la característica en este caso el hecho de que únicamente puede ser sujeto activo del delito la madre. | UN | وتسمى الجريمة قتل الوليد، والجانب المميﱢز في هذه الحالة هو حقيقة أن اﻷم لا يمكن أن تكون إلا الجانية في الجريمة. |
Adherida, la figura de un mono en una toga Persia, tocando los platillos. | Open Subtitles | في شكل قرد يرتدي عباءات فارسية يمارس العزف على الصنج النحاسي |
El Estado Parte debe, a la luz de la decisión de la Suprema Corte de Justicia de la Nación, garantizar que la figura del arraigo desaparezca tanto en la legislación como en la práctica, a nivel federal así como a nivel estatal. | UN | ينبغي للدولة الطرف، في ضوء قرار المحكمة العليا الاتحادية، أن تكفل إلغاء إجراء الإقامة الجبرية في تشريعاتها وممارستها الفعلية، وذلك على صعيد الاتحاد وفي جميع الولايات. |
En el caso de la interferencia de datos informáticos, la figura delictiva va de dañar o borrar hasta alterar, suprimir, agregar o transmitir datos. | UN | أما فيما يتعلق بالتدخُّل في البيانات الحاسوبية، فيتراوح السلوك الذي يشكّل تدخلاً فيها بين إتلاف البيانات أو حذفها وصولاً إلى تحويرها أو كبتها أو إدخالها أو نقلها. |
En la figura 1 se presenta el porcentaje de la población que debió pagar un soborno a funcionarios públicos en los 12 meses anteriores. | UN | فالشكل 1 يبيّن النسبة المئوية من السكان الذين دفعوا رشوة إلى موظفين عموميين خلال الشهور الإثني عشر السابقة. |
Y yo, como la figura paterna benévola... proveeré el ingreso monetario mayor y... les pondré apodos bonitos. | Open Subtitles | وأنـا، كشخصية الأب الذي يحب الخير وسيوفر المصدر الرئيس للدخل ويعطيكم أسماء مستعارة لطيفة |
b) En su informe sobre su visita a México, el Subcomité para la Prevención de la Tortura " recomienda al Estado que elimine la figura del arraigo " ; | UN | (ب) وفي تقرير اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عن زيارتها إلى المكسيك، توصي اللجنة بأن تلغي الدولة إجراء الاحتجاز على ذمة التحقيق()؛ |