"la labor del comité de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعمال لجنة
        
    • عمل لجنة
        
    • بعمل لجنة
        
    • بأعمال لجنة
        
    • بأعمال اللجنة
        
    • عمل اللجنة المعنية
        
    • لأعمال لجنة
        
    • وأعمال لجنة
        
    • أعمال اللجنة المعنية
        
    • لعمل لجنة
        
    • العمل الذي قامت به لجنة
        
    • تقوم به لجنة
        
    • العمل الذي تضطلع به لجنة
        
    • العمل الذي تقوم به اللجنة المعنية
        
    • انبثقت عنها اجتماعات اللجنة
        
    La República Federativa de Yugoslavia considera necesario analizar la labor del Comité de Sanciones. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا أنه يلزم كذلك مناقشة أعمال لجنة الجزاءات.
    La IATA apoya plenamente la labor del Comité de Expertos de las Naciones Unidas en Transporte de Mercaderías Peligrosas. UN ويؤيد الاتحاد تأييدا تاما أعمال لجنة الخبراء التابعة لﻷمم المتحدة المعنية بنقل البضائع الخطرة بشكل مأمون.
    La tercera parte abarca la labor del Comité de Estado Mayor establecido de conformidad con el Artículo 47 de la Carta de las Naciones Unidas. UN الجزء الثالث ويشمل أعمال لجنة اﻷركان العسكرية المنشأة عملا بالمادة ٤٧ من الميثاق.
    Asimismo, los magistrados enmendaron la Directiva Práctica que regula la labor del Comité de Reglas. UN وأقر القضاة علاوة على ذلك تعديلات توجيه الممارسة الذي ينظم عمل لجنة القواعد.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor del Comité de Representantes Permanentes ante ONUHábitat en la preparación del nuevo reglamento; UN وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد،
    Elogiamos la labor del Comité de los 24 por su contribución eficaz a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN ونشيد بعمل لجنة اﻟ ٢٤ وبمساهمتها الفعالة فــي تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Sin embargo, en contraste, queremos llamar la atención sobre la tercera parte del informe que trata de la labor del Comité de Estado Mayor. UN ولكن، بالقياس، نسترعي الانتباه الى الجزء الثالث من التقرير، الذي يتناول أعمال لجنة اﻷركان العسكرية.
    Informe del Secretario General sobre la labor del Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas sobre su 18º período de sesiones UN تقرير اﻷمين العام عن أعمال لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة عن دورتها الثامنة عشرة
    Informe del Secretario General sobre la labor del Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas sobre su 18º período de sesiones UN تقرير اﻷمين العام عن أعمال لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة عن دورتها الثامنة عشرة
    La tercera parte abarca la labor del Comité de Estado Mayor establecido de conformidad con el Artículo 47 de la Carta. UN الجزء الثالث: ويشمل أعمال لجنة اﻷركان العسكرية المنشأة عملا بالمادة ٤٧ من الميثاق.
    En determinadas resoluciones sobre la labor del Comité de Expertos, el Consejo ha formulado recomendaciones concretas sobre las tareas que se le han asignado. UN وقد أورد المجلس في قرارات معينة بشأن أعمال لجنة الخبراء توصيات محددة تتعلق بمهامها.
    En la actualidad, el Secretario General presenta al Consejo, cada dos años, un informe sobre la labor del Comité de Expertos. UN أما في الوقت الحاضر فيقدم اﻷمين العام إلى المجلس، كل سنتين، تقريرا عن أعمال لجنة الخبراء.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor del Comité de Representantes Permanentes ante ONUHábitat en la preparación del nuevo reglamento; UN وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد,
    Tomando nota con reconocimiento de la labor del Comité de Representantes Permanentes de ONUHábitat en la redacción del nuevo reglamento, UN وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد،
    Informe de la labor del Comité de Representantes Permanentes entre períodos de sesiones UN تقرير عن عمل لجنة الممثلين الدائمين خلال فترة ما بين الدورات
    Por último, aplaude la labor del Comité de los Derechos del Niño que atañe a la concienciación y a la recomendación de medidas estatales en relación con los derechos de la infancia. UN وأخيرا أعربت عن سرورها بعمل لجنة حقوق الطفل في نشر الوعي وفي التوصية بعمل من جانب الدول فيما يتعلق بحقوق اﻷطفال.
    También escucharon información acerca de la labor del Comité de Supervisión de la Aplicación del Acuerdo de Arusha, así como sobre la situación militar y de seguridad. UN كما أحاطهم علما بأعمال لجنة رصد التنفيذ، فضلا عن الأوضاع العسكرية والأمنية.
    Todos los documentos relativos a la labor del Comité de conformidad con el artículo 22 (exposiciones de las partes y otros documentos de trabajo del Comité) son confidenciales. UN وتعتبر جميع الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة بموجب المادة ٢٢ - وهي البيانات المقدمة من اﻷطراف وغيرها من الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة - وثائق سرية.
    Informe de la Secretaría sobre las repercusiones para la labor del Comité de los temas prioritarios de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN تقرير من اﻷمانة العامة عن آثار المواضيع ذات اﻷولوية التي تضطلع بها لجنة مركز المرأة على عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Muchas delegaciones valoraron la labor del Comité de Información en la orientación de la labor del Departamento y el espíritu de cooperación y de consenso que reinaba entre sus miembros. UN وتكلمت وفود كثيرة عن القيمة التي توليها لأعمال لجنة الإعلام في توجيه إدارة شؤون الإعلام في أعمالها ولروح التعاون والتوافق في الآراء التي توجد بين أعضائها.
    También se sostuvo que las recomendaciones del Relator Especial eran de importancia decisiva y constituían una buena base para la acción ulterior ya que eran complemento del Programa de Acción y de la labor del Comité de los Derechos del Niño. UN وذكر أيضا أن توصيات المقرر الخاص بالغة اﻷهمية وتشكل أساسا جيداً لمزيد من العمل، إذ إنها تكمل برنامج العمل وأعمال لجنة حقوق الطفل.
    Se pudo observar que la labor del Comité de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo ha sido impulsada por las reformas adoptadas. UN وأمكن ملاحظة الزخم الذي ما حظيت به أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية مــن جــراء الاصلاحــات المعتمــدة.
    Otro orador señaló que la característica definitoria de la labor del Comité de Información residía en su relación con el Departamento. UN ولاحظ متكلم آخر أن السمة المُمَيِّزة لعمل لجنة الإعلام تكمن في علاقتها مع الإدارة.
    Observando con reconocimiento la labor del Comité de Examen de Productos Químicos relativa a su examen del endosulfán, en particular la calidad técnica y exhaustividad del proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة استعراض المواد الكيميائية عند نظرها في مادة إندوسلفان، وبخاصة النوعية التقنية لمشروع وثيقة توجيه القرارات وشموليته،
    Apreciando la labor del Comité de los Derechos del Niño y otros órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas en relación con el acceso de los niños a la justicia, UN وإذ يلاحظ بتقدير العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن لجوء الأطفال إلى القضاء،
    Cabe señalar que en la labor del Comité de Información y de su Mesa ampliada ha prevalecido siempre un clima de cooperación, consultas y coordinación. UN وجدير بالذكر أنه ساد جو من التعاون والتشاور والتنسيق في جميع نواحي العمل الذي تضطلع به لجنة اﻹعلام ومكتبها الموسع.
    la labor del Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de Energía para el Desarrollo y del Comité de Recursos Naturales debería ser más compatible con el programa de trabajo de la Comisión y complementarlo. UN ١٣٥ - وينبغي أن يكون العمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية ولجنة الموارد الطبيعية أكثر اتساقا مع برنامج عمل اللجنة وأكثر دعما له.
    La Junta tomó nota asimismo del informe del Administrador sobre los resultados de la labor del Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo (DP/1997/L.9). UN وكما أحاط المجلس علما بتقرير مدير البرنامج عن النتائج التي انبثقت عنها اجتماعات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. التقييــــم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more