"la oficina de coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتب تنسيق
        
    • ومكتب تنسيق
        
    • لمكتب تنسيق
        
    • مكتب التنسيق
        
    • مكتب منسق
        
    • مكتب الأمم المتحدة لتنسيق
        
    • بمكتب تنسيق
        
    • ومكتب منسق
        
    • المكتب التنسيقي
        
    • لمكتب منسق
        
    • لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق
        
    • ولمكتب تنسيق
        
    • لمكتب التنسيق
        
    Sin embargo, la Comisión considera que sería beneficioso simplificar aún más la estructura de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN بيد أن اللجنة ترى أن هيكل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية يمكن أن يستفيد بشكل أكبر من زيادة المواءمة.
    la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD realizaron evaluaciones UN وأجرى التقييمات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Todo el personal de tipo II proporcionado gratuitamente en 2005 fue empleado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en operaciones de emergencia. UN واستعان مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بجميع الأفراد المقدمين من دون مقابل من النوع الثاني في عام 2005 في عمليات الطوارئ.
    Se trata de una colaboración tripartita entre el PNUMA, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Cruz Verde Internacional. UN وهذا تعاون ثلاثي الأطراف بين برنامج الأمم ا لمتحدة للبيئة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومنظمة الصليب الأخضر الدولية.
    En algunos casos, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios puede proporcionar personal de apoyo al organismo principal. UN وفي بعض الحالات يمكن أيضا لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يدعم الوكالة الرائدة بالموظفين.
    A principios de 2008 se estableció una colaboración operacional entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y Médicos del Mundo en el Sudán. UN ونشأ عن ذلك تعاون في مجال العمليات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة أطباء العالم في السودان في بداية عام 2008.
    Además, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios no disponía de la capacidad interna necesaria para supervisar la utilización del activo del Fondo. UN وإضافةً إلى ذلك، لم يكن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمتلك ما يلزم من القدرات داخل المنظمة لرصد استخدام أموال الصندوق.
    A nivel operacional, Oxfam trabaja con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وعلى المستوى التنفيذي، تعمل منظمة أوكسفام مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    De hecho, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios examinó recientemente esa política en el territorio palestino ocupado. UN وفي الواقع، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مؤخرا باستعراض هذه السياسة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Las solicitudes pertinentes deberán presentarse a la Oficina de Coordinación de Servicios de Conferencias. UN وينبغي تقديم الطلبات الخاصة بعقد هذه الاجتماعات إلى مكتب تنسيق خدمات المؤتمر.
    He solicitado a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que trabaje en el establecimiento del mecanismo de vigilancia, incluido su despliegue rápido. UN وقد طلبت إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يعمل على إنشاء آلية الرصد، بما في ذلك نشرها على وجه السرعة.
    la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria prestará ayuda al Coordinador de Asuntos Humanitarios en la realización de sus tareas. UN وسيدعم مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية المنسق الانساني في أداء واجباته.
    la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria se financia con cargo a contribuciones voluntarias, y colabora con el Coordinador de Asuntos Humanitarios en el desempeño de sus tareas. UN ويمول مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية من التبرعات، ويقدم الدعم للمنسق اﻹنساني في أداء مهامه.
    Es necesario reforzar la Oficina de Coordinación de Cuestiones Relativas a la Mujer para vigilar la ejecución y el avance del plan estratégico de acción. UN ويحتاج مكتب تنسيق شؤون المرأة إلى تعزيز من أجل رصد تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية والتقدم المحرز فيها.
    la Oficina de Coordinación de los Programas no cumplió sus funciones principales de coordinación y supervisión. UN ولم يحقق مكتب تنسيق البرامج مهمتيه اﻷساسيتين، المتمثلتين في التنسيق والمراقبة.
    Asimismo, la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria desmovilizó un total de 21.315 combatientes, inclusive 4.306 niños combatientes de menos de 18 años de edad y 250 mujeres combatientes. UN وقد سرح مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية ما مجموعه ٣١٥ ٢١ مقاتلا بمن فيهم ٣٠٦ ٤ من المقاتلين اﻷطفال دون ١٨ سنة و ٢٥٠ من المقاتلات البالغات.
    Sr. Andrew Robinson, Director General de la Oficina de Coordinación del Proceso de Paz en el Oriente Medio del Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional del Canadá UN السيد اندرو روبنسون، مدير عام مكتب تنسيق عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ادارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية، كندا
    Fortaleció su cooperación con el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ووطد التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La Comisión Consultiva espera que en el próximo presupuesto de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se refleje mejor el formato de la presupuestación basada en los resultados. UN وتأمل اللجنة أن تجسد وثيقة الميزانية القادمة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشكل أفضل عملية الميزنة على أساس النتائج.
    Los planes establecían metas cuyo cumplimiento era supervisado por el Jefe de la Oficina de Coordinación de Programas, Gestión y Apoyo a las Oficinas Exteriores. UN ووضعت الخطط أهدافا يقوم رئيس مكتب التنسيق واﻹدارة والدعم الميداني للبرامج برصد التقدم في تنفيذها.
    Seguimos preocupados acerca de la situación financiera de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وما زال القلق يسودنا إزاء حالة تمويل مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية.
    Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, durante la ofensiva israelí se destruyeron 250 escuelas y jardines de infancia. UN ويفيد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، بأن 250 مدرسة وروضة أطفال قد دُمِّـرت خلال الهجوم الإسرائيلي.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia, de la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, formuló una declaración introductoria. UN وأدلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بمكتب تنسيق المساعدة الإنسانية ببيان استهلالي.
    Asimismo, el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios celebraron negociaciones para garantizar el acceso y la protección a poblaciones desplazadas y vulnerables. UN وبالمثل، أجرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون الإنسانية مفاوضات غايتها تأمين وصول وحماية الفئات الضعيفة من السكان والمشردين.
    Debe apoyarse y mejorarse la labor de la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial a este respecto. UN كما ينبغي دعم وتعزيز عمل المكتب التنسيقي لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية في هذا الصدد.
    Aplaudimos la constante evolución de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios como institución eficaz y robusta en el ámbito humanitario. UN ونحن نشيد بالتطوير المتواصل لمكتب منسق الشؤون اﻹنسانية، بوصفه مؤسسة فعالة وقوية في المجال اﻹنساني.
    Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, 274.000 palestinos de 122 comunidades quedarán aislados entre el muro/valla y la Línea Verde o en enclaves vallados. UN ووفقا لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، سوف يعزل بين الجدار/السياج والخط الأخضر أو في الجيوب المسيجة 000 274 فلسطيني يعيشون في 122 مجتمعا محليا.
    Sobre el terreno, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está presente en 23 localidades, donde el personal internacional y nacional lleva a cabo actividades humanitarias. UN ولمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية تواجد ميداني في ٢٣ موقعا حيث يتم نشر موظفين دوليين ووطنيين معا لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنسانية.
    la Oficina de Coordinación general de productos peligrosos puede solicitar una declaración Cláusula general UN يجوز لمكتب التنسيق العام للمواد الحساسة أن يطلب تقديم بيان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more