la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer era una División del Departamento del Primer Ministro y el Gabinete del Gobierno federal. | UN | ومكتب مركز المرأة شعبة داخل إدارة الحكومة الاتحادية التابعة لرئيس الوزراء ومجلس الوزراء. |
El PNUD está colaborando con la Oficina de la Presidencia, la oficina del Primer Ministro y el Ministerio de Planificación a tal fin. | UN | ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مكتب رئاسة الجمهورية ومكتب رئيس الوزراء ووزارة التخطيط، تحقيقا لهذا الغرض. |
En este esfuerzo colectivo, nos unimos a la solicitud realizada por el Secretario General para que la Oficina de la Procuraduría Nacional cuente con los recursos necesarios y con la colaboración de los órganos del Estado. | UN | ونضم صوتنا الى صوت اﻷمين العام بأنه يجب أن تتوفر الموارد لمكتب المستشار الوطني ويجب أن يحظى بتعاون هيئات الدولة. |
La Comisión inicia el examen del tema y escucha una declaración de introducción formulada por el oficial de asuntos económicos de la Oficina de la UNCTAD en Nueva York. | UN | بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به موظف الشؤون الاقتصادية لمكتب اﻷونكتاد في نيويورك. |
Sr. Goncho Ganchev - Jefe de la Oficina de la OSCE | UN | السيد غونشو غانشيف رئيس مكتب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Me permito recordar a todas las delegaciones que los proyectos de resolución deben entregarse a la Oficina de la Secretaría. | UN | وأود أن أذكر الوفود بأنها ينبغي أن تقدم مشاريع القرارات الى مكتب أمين اللجنة. |
Agradece en especial al Grupo de Estados de África y a la Oficina de la Organización de la Unidad Africana por el interés que han demostrado por la resolución y por su contribución. | UN | وأعربت عن تقديرها بصفة خاصة لمجموعة الدول اﻷفريقية ومكتب منظمة الوحدة اﻷفريقية لاهتمامهما بمشروع القرار ومساهمتهما فيه. |
Se ha abierto la Oficina de la OACDH en la Ribera Occidental y se ha contratado a una persona para que trabaje allí. | UN | ومكتب المفوضية في الضفة الغربية مفتوح، وعُيِّن شخص واحد للعمل فيه. |
Facilitar una interrelación entre el Grupo de Trabajo y la Oficina de la Unión Africana en Nueva York; | UN | والتفاعل بين الفريق العامل ومكتب الاتحاد الأفريقي في نيويورك؛ |
:: El Ministro Ayudante del Primer Ministro sobre la condición jurídica y social de la mujer y la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer del Commonwealth; | UN | :: الوزيرة المساعدة لرئيس الوزراء المعنية بمركز المرأة ومكتب الكومونولث المعني بمركز المرأة؛ |
Asesora Jurídica de la Oficina de la OIT | UN | المستشار القانوني لمكتب منظمة العمل الدولية |
Presidirá la mesa redonda el Dr. Fabrizio Bassani, Director Ejecutivo de la Oficina de la OMS en las Naciones Unidas. | UN | وسيرأس الحلقة الدكتور فابريزو باساني، المدير التنفيذي لمكتب منظمة الصحة العالمية بالأمم المتحدة. |
Presidirá la mesa redonda el Dr. Fabrizio Bassani, Director Ejecutivo de la Oficina de la OMS en las Naciones Unidas. | UN | وسيرأس الحلقة الدكتور فابريزو باساني، المدير التنفيذي لمكتب منظمة الصحة العالمية لدى الأمم المتحدة. |
Presidirá la mesa redonda el Dr. Fabrizio Bassani, Director Ejecutivo de la Oficina de la OMS en las Naciones Unidas. | UN | وسيرأس الحلقة الدكتور فابريزو باساني، المدير التنفيذي لمكتب منظمة الصحة العالمية لدى الأمم المتحدة. |
Sra. Rumiana Decheva - Jefa de la Oficina de la OSCE | UN | السيدة روميانا ديشيفا رئيسة مكتب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Azerbaiyán coopera activamente con la Oficina de la Interpol en Bakú. | UN | وتتعاون أذربيجان بنشاط مع مكتب منظمة إنتربول في باكو. |
La Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) ha mejorado el control de las instalaciones y las medidas de seguridad en la Oficina de la caja. | UN | وقد حسنت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ضوابطها المادية وتدابيرها الأمنية في مكتب أمين الصندوق. |
Reunión con la sociedad civil en la Oficina de la UNAMA | UN | اجتماع مع المجتمع المدني، في مكتب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان |
No obstante, la Oficina de la Ribera Occidental tenía una tasa de vacantes del 8,5%, que excedía de la norma. | UN | ولكن معدل الشغور في المكتب الميداني في الضفة الغربية يبلغ 8.5 في المائة، وهو يتجاوز تلك النسبة. |
La Comisión inicia su examen del tema del programa y escucha la declaración introductoria del Oficial Encargado de la Oficina de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en Nueva York. | UN | بدأت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الموظف المسؤول بالوكالة عن مكتب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيويورك. |
iii) Agregar a la dotación de personal de la Oficina de la Unión Africana en Lilongwe un oficial de información de categoría P-2; | UN | ' 3` إضافة موظف إعلام برتبة ف - 2 إلى العدد الإجمالي للعاملين بمكتب الاتحاد الأفريقي في ليلونغوي؛ |
En Tayikistán, la Oficina de la mujer en el desarrollo dirigió la estrategia de promoción. | UN | وفي طاجيكستان، كان المكتب المعني بدور المرأة في التنمية صاحب الدور القيادي في استراتيجية الدعوة. |
Se había detectado un caso de posible fraude en la Oficina de la Federación de Rusia y se había puesto en su conocimiento para que procediese a investigarlo. | UN | وكشفت حالة غش محتملة في المكتب القطري في الاتحاد الروسي وأبلغ عنها المكتب لإجراء مزيد من التحقيقات. |
la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer establecería un sistema nacional coordinado de reunión de datos con métodos uniformes de reunión estadística. | UN | وسوف ينشئ مكتب مركز المرأة شبكة وطنية منسقة لجمع البيانات تتبع أساليب موحدة لجمع اﻹحصاءات. |
En los últimos meses de 1996, la Oficina de la Ministra para la Igualdad de Oportunidades y el Ministerio de Industria promovieron iniciativas para la aplicación práctica de esa ley. | UN | وفي اﻷشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٦، قام مكتب وزير الفرص المتساوية ووزارة الصناعة بتشجيع المبادرات الرامية إلى إنفاذ هذا القانون. |
Auditoría de la Oficina de la OCAH en el Sudán | UN | مراجعة المكتب القطري التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في السودان |
Para mayor información, comuníquese con la Oficina de la Organización Internacional del Trabajo para las Naciones Unidas (tel: 1 (212) 697-0150). | UN | ولمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بمكتب منظمة العمل الدولية في الأمم المتحدة (الهاتف: 1 (212) 697-0150). |
Sin embargo, según la información disponible en la Oficina de la Alta Comisionada, todavía no se ha facilitado el recibo oficial del Tesorero de las Naciones Unidas. | UN | غير أن المعلومات المتوفرة في المفوضية تفيد بأنه لم يتم بعد استلام الإيصال الرسمي من أمين خزانة الأمم المتحدة. |