"la vida laboral" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحياة العملية
        
    • الحياة المهنية
        
    • ميدان العمل
        
    • بالحياة العملية
        
    • بحياة العمل
        
    • للحياة العملية
        
    • الحياة العاملة
        
    • الحياة الوظيفية
        
    • والحياة العملية
        
    • وحياة العمل
        
    • متطلبات العمل
        
    • حياتهم العملية
        
    • من حياة العمل
        
    • مسؤوليات العمل
        
    • العمل والحياة
        
    Sin embargo, las condiciones en la vida laboral siguen siendo distintas para mujeres y hombres. UN ومع ذلك، فلا تزال الظروف التي تعيشها المرأة والرجل في الحياة العملية مختلفة.
    que empleadores y empleados cooperen en la elaboración de estrategias concretas a fin de reconciliar la vida laboral con la vida familiar. UN ومن المهم أيضا أن يتعاون أصحاب العمل والموظفون على وضع استراتيجيات محددة توفق بين الحياة العملية والحياة اﻷسرية.
    El propósito era alentar a la mujer a hacer valer esos derechos en todos los sectores, incluso en la vida laboral. UN والهدف هو تشجيع المرأة على الاستفادة من هذه الحقوق في جميع القطاعات، بما فيها الحياة العملية.
    :: Igualdad entre los géneros en la vida laboral, económica y social. UN :: المساواة بين المرأة والرجل في الحياة المهنية والاقتصادية والاجتماعية.
    En esa clase de sistema, las diferencias entre hombres y mujeres reflejaban las diferencias en cuanto a la participación en la vida laboral. UN وفي هذا النوع من النظام، تبين الفجوة القائمة بين الرجل والمرأة فجوات الاشتراك في الحياة العملية.
    Además, el empleador tiene la obligación de crear condiciones de trabajo adecuadas para hombres y mujeres y facilitar a ambos la conciliación de la vida laboral y la vida familiar. UN كما يتعين على صاحب العمل أن يحدد ظروف عمل تكون ملائمة لكل من الرجال والنساء ويعمل على تسهيل التوفيق بين الحياة العملية واﻷسرية للنساء والرجال.
    Además, la Comisión tomó nota de las diversas medidas adoptadas para facilitar el ajuste de los inmigrantes a la vida laboral. UN وعلاوة على ذلك، أحاطت لجنة الخبراء علما بشتى التدابير المتخذة لتسهيل تكيﱡف المهاجرين مع الحياة العملية.
    Como se ve en el cuadro, el número de mujeres sindicadas es bajo, debido a su escasa participación en la vida laboral. UN ويبيﱢن الجدول انخفاض عدد عضوات النقابات بسبب محدودية مشاركتهن في الحياة العملية.
    Lo importante en la actualidad es el hecho de que, en general, las posibilidades de las mujeres de reintegrarse a la vida laboral suelen ser bastante peores. UN والمهم حاليا هو أن فرص إعادة الاندماج في الحياة العملية غالبا ما تكون أسوأ إلى حد ما بالنسبة للنساء.
    El propósito era alentar a la mujer a hacer valer esos derechos en todos los sectores, incluso en la vida laboral. UN والهدف هو تشجيع المرأة على الاستفادة من هذه الحقوق في جميع القطاعات، بما فيها الحياة العملية.
    En esa clase de sistema, las diferencias entre hombres y mujeres reflejaban las diferencias en cuanto a la participación en la vida laboral. UN وفي هذا النوع من النظام، تبين الفجوة القائمة بين الرجل والمرأة فجوات الاشتراك في الحياة العملية.
    Los tribunales del trabajo otorgan protección jurídica contra la injustificada desigualdad de tratamiento en la vida laboral. UN وتقدم محاكم العمل حماية قانونية من المعاملة المجحفة التي لا مبرر لها في الحياة العملية.
    En este contexto, también se trata de incrementar el reconocimiento en la vida laboral de las capacidades adquiridas en la familia. UN وفي هذا الصدد، فإنها مسألة زيادة الاعتراف في الحياة العملية بالمهارات المكتسبة في الحياة اﻷسرية.
    Francia ha hecho de la articulación entre la vida laboral y familiar uno de los temas de su Presidencia de la Unión Europea en 2000. UN جعلت فرنسا من التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية موضوعا من مواضيع رئاسة الاتحاد الأوروبي في سنة 2000.
    Desde 2000 se viene reflexionando sobre las formas de promover la conciliación de la vida laboral con la vida familiar. UN يجري النظر منذ سنة 2000في التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية وتنظيم وقت المعيشة.
    Esta reforma se basa en la necesidad de mejorar las aptitudes en la sociedad en general, y de adquirir una mejor preparación para la vida laboral y personal. UN ويستند هذا الإصلاح إلى ما لدى المجتمع، وكذلك الحياة المهنية والأفراد، من حاجة إلى الكفاءات.
    La finalidad era preparar un método que permitiera cartografiar la discriminación en la vida laboral. UN والغرض من هذه الأداة هو صوغ طريقة للحصر الخرائطي للتميـيز في ميدان العمل.
    De esas jóvenes, el 62% pudo integrarse en la vida laboral en el primer año después de haber terminado. UN وقد أمكن لما نسبته 62 في المائة منهن الالتحاق بالحياة العملية منذ السنة الأولى من تخرجهن.
    La política relativa a la vida laboral debe promover la igualdad de género y un ambiente de trabajo saludable. UN يجب أن تعزز السياسات المتصلة بحياة العمل المساواة بين الجنسين وتوفير البيئة الصحية للعمل.
    La Ley tiene por finalidad establecer un tipo de formación que responda a las necesidades cuantitativas, cualitativas y regionales de la vida laboral. UN والغرض من هذا القانون هو خلق تدريب يستجيب للاحتياجات الكمية والنوعية والاقليمية للحياة العملية.
    Los rápidos cambios acaecidos en la vida laboral imponen nuevas y mayores exigencias al conjunto del sistema de educación. UN إن التغييرات السريعة في الحياة العاملة تفرض طلبات جديدة، أشد صعوبة، على النظام التعليمي ككل.
    Se ocupa de cuestiones como la vida laboral de la mujer, la conciliación de la vida profesional y familiar, y la violencia contra la mujer. UN وتتمثل مجالات التركيز فيه في حياة العمل للمرأة، والتوفيق بين الحياة الوظيفية والأسرة، والعنف ضد المرأة.
    Uno de los principales modos de promover la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres es destacando la relación que existe entre la vida en familia y la vida laboral. UN وتابع قائلا إن تعزيز العلاقة بين الحياة اﻷسرية والحياة العملية من أهم الطرق لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Al conciliar la vida familiar con la vida laboral, es importante que la sociedad preste su apoyo, con la creación de suficientes servicios de guardería infantil. UN ومن المهم عنـــــد التوفيق ما بين الحياة اﻷسرية وحياة العمل أن يقـــــدم المجتمع دعما في شكل خدمات رعاية يومية كافية.
    También revisó sus políticas relacionadas con el equilibrio entre la vida laboral y personal, la discriminación y el hostigamiento. UN ونقحت أيضا سياساتها ذات الصلة بإقامة توازن بين متطلبات العمل ومتطلبات الحياة وبعمليات التمييز والمضايقة.
    Noruega tiene varias generosas disposiciones que permiten combinar la vida laboral y las actividades económicas con la vida familiar y el cuidado de los niños. UN ولدى النرويج العديد من ترتيبات الرعاية الاجتماعية السخية التي تتيح للسكان الجمع بين حياتهم العملية وأنشطتهم الاقتصادية من ناحية، وحياتهم الأسرية ورعاية الأطفال من ناحية أخرى.
    Un buen seguimiento de las personas que están de licencia por enfermedad y las personas con capacidades disminuidas habrá de reducir las ausencias por enfermedad y de prevenir la exclusión de la vida laboral por problemas de salud. UN والقيام بمتابعة جيدة للأشخاص الذين هم في إجازة مرضية والأشخاص المصابين بعجز سوف يؤدي إلى تقليل الغياب بسبب المرض ويمنع الاستبعاد من حياة العمل بسبب المشكلات الصحية.
    Tales indicadores van desde la sensación general de felicidad, la autoevaluación de la salud, el nivel de educación y capacitación, las relaciones sociales y el equilibrio entre la vida laboral y personal, hasta el entorno de vida y la gobernanza. UN وتتراوح هذه المؤشرات بين الشعور العام بالسعادة، والمسائل الصحية المبلغ عنها ذاتيا، ومستوى التعليم والتدريب، والعلاقات الاجتماعية وتحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل ومتطلبات الحياة، والبيئة المعيشية والحوكمة.
    Pero no estoy sugiriendo simplemente la idea aburrida de lograr un mayor equilibrio entre la vida laboral y familiar. TED الآن، أنا لا أقترح ببساطة تلك الفكرة غير المُلهِمة عن المزيد من التوازن بين العمل والحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more