"las bibliotecas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكتبات
        
    • مكتبات
        
    • لمكتبات
        
    • والمكتبات
        
    • للمكتبات
        
    • بالمكتبات
        
    • المكتبة
        
    • ومكتبات
        
    • بمكتبات
        
    • المكتبتين
        
    • مكتباتها
        
    Cada una de las bibliotecas del sistema tiene sus puntos fuertes y se las alentará a compartirlos con las demás. UN ولكل من مكتبات المنظومة عناصر قوتها وسوف تشجع على تقاسم هذه العناصر مع المكتبات اﻷخرى في المنظومة.
    las bibliotecas de los centros de Khan Younis, Maghazi y Nuseirat atrajeron un número creciente de usuarios que pagaban cuotas. UN واستقطبت المكتبات في مراكز خان يونس، والمغازي، والنصيرات أعدادا أكبر من المستعيرين الذين يدفعون رسوم استعارة الكتب.
    El aumento del precio de éstos determina que las bibliotecas gasten más dinero para comprar un número relativamente menor de ejemplares. UN ونظرا الى الزيادات في أسعار الكتب، فإن المكتبات تنفق أموالا أكثر على شراء عدد أقل نسبيا من الكتب.
    También reitera la necesidad de que el público tenga acceso a las bibliotecas depositarias. UN كما أنها تعيد تأكيد الحاجة إلى تمكين الجمهور من استعمال مكتبات الإيداع.
    En consecuencia, no podía garantizar una modernización completa de las bibliotecas de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه لهذا السبب لا يستطيع ضمان تحقيق التحديث الشامل لمكتبات الأمم المتحدة.
    Se dice que sólo se permite a las bibliotecas tener literatura islámica. UN ويدعي عدم السماح بوجود كتب في المكتبات خلاف المؤلفات الاسلامية.
    las bibliotecas sin paredes harán más visible la labor de los profesionales de la información. UN وستجعل المكتبات غير المفصولة بالجدران من عمل مهنيي المعلومات عملا باديا أكثر للعيان.
    En un mundo de conexiones, las bibliotecas son eslabones de un sistema interdependiente. UN وفي عالم يطبعه الترابط، تعد المكتبات بمثابة مفاصل في نظام مترابط.
    las bibliotecas públicas integran colecciones básicas, de consulta, de publicaciones periódicas e infantiles. UN وتشتمل المكتبات العامة على الأعمال الأساسية والأعمال المرجعية والدوريات وكتب الأطفال.
    Todas las bibliotecas depositarias han solicitado aumentar y mejorar su acceso a la información electrónica. UN وقد طلبت جميع المكتبات الوديعة زيادة وتحسين القدرة على الوصول إلى المعلومات الإلكترونية.
    Además, las mujeres pueden utilizar las bibliotecas públicas en condiciones de igualdad con los hombres. UN وفضلاً عن ذلك، تستطيع المرأة استخدام المكتبات العامة على قدم المساواة مع الرجل.
    Dos maneras de incrementar la calidad del personal de las bibliotecas deben considerarse como cuestión prioritaria: UN وثمة طريقتان لتعزيز كفاءة موظفي المكتبات ينبغي النظر فيها باعتبارهما أمرا ذا أولوية:
    Los directores de la amplia gama existente de bibliotecas de las Naciones Unidas son los más indicados para establecer y poner en práctica sistemas de redes entre las bibliotecas. UN ولا أفضل من أن يقوم مديرو طائفة من مكتبات اﻷمم المتحدة بوضع وتنفيذ ترتيبات للربط الشبكي بين المكتبات.
    El 100% de las bibliotecas provinciales y el 30% de las bibliotecas de distrito tienen una sección infantil. UN كما تُخصص أقسام للأطفال في جميع مكتبات المقاطعات وفي 30 في المائة من مكتبات المناطق.
    En este sentido, sólo un enfoque bien coordinado podrá garantizar que las bibliotecas de las Naciones Unidas no acaben comprando los productos y servicios de otras bibliotecas del sistema a través de sistemas o redes comerciales. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن تفادي قيام مكتبات اﻷمم المتحدة في نهاية المطاف بشراء المنتجات والخدمات من بعضها عن طريق نظام تجاري أو شبكة تجارية إلا إذا اتبع نهج جيد التنسيق.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld será responsable de las bibliotecas de las comisiones regionales. UN وسوف تكون مكتبة داغ همرشولد مسؤولة عن مكتبات اللجان اﻹقليمية.
    Se cuidaría especialmente de facilitar los recursos de información del sistema ya sea en forma gratuita o a un costo mínimo a todas las bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوفير موارد المعلومات في المنظومة إما بالمجان أو بتكلفة دنيا لجميع مكتبات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cumple la función órgano coordinador de las bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas en Santiago. UN تعمل بوصفها اﻷداة المنسقة لمكتبات اﻷمم المتحدة الوديعة في سانتياغو.
    Deberían distribuirse ejemplares impresos a las universidades, las bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otras entidades pertinentes del Estado parte. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وغيرها من الأماكن ذات الصلة في الدولة الطرف.
    las bibliotecas carecen de acceso a los libros y publicaciones contemporáneas más importantes. UN ولا تتوافر للمكتبات أي سبل للحصول على أهم الكتب والمجلات المعاصرة.
    Por esa razón, no pueden ser sustituidos por las bibliotecas depositarias, aunque se aumente el número de éstas. UN ولذلك لا يمكن الاستعاضة عنها بالمكتبات اﻹيداعية، رغم أن عدد مثل هذه المكتبات هو في تزايد.
    La Biblioteca también se dedica a fomentar la cooperación entre las bibliotecas de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y define políticas para tal fin. UN وتعمل المكتبة أيضا على تشجيع التعاون بين مكتبات أجهزة المنظومة وتحدد سياسات لهذا الغرض.
    Así pues, es necesario seguir desarrollando la bioinformática y las bibliotecas genómicas. UN ومن الضروري لذلك التوسع في تطوير المعلومات الأحيائية ومكتبات الجينات.
    Se necesita un punto de acceso adicional con posibilidades ilimitadas de acceso a las bibliotecas comerciales NEXIS y DIALOG de bases de datos. UN وتدعو الحاجة إلى جهاز اتصال إضافي بقدرة غير محدودة على الاتصال بمكتبات قواعد البيانات التجارية من طراز NEXIS و DIALOG.
    Recientemente se abrieron, en la ciudad de Lungi y en la prisión estatal de Port Loko, las bibliotecas de referencia cuarta y quinta. UN وتم في الآونة الأخيرة افتتاح المكتبتين المرجعيتين الرابعة والخامسة في مدينة لونغي وفي سجن بورت لوكو.
    Cuatro centros de programas para la mujer de la zona de Naplusa ampliaron el horario de funcionamiento de las bibliotecas infantiles. UN ومددت أربعة مراكز لبرامج المرأة في منطقة نابلس ساعات عمل مكتباتها لﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more