Comprendemos plenamente las preocupaciones de la delegación de Albania expresadas en muchas de las comisiones de la Asamblea. | UN | ونحن نتفهم بالكامل مشاغل وفد البانيا التي أعرب عنها في كثير من لجان الجمعية العامة. |
Participantes en la reunión de la Misión con los miembros internacionales de las comisiones de paz y los embajadores | UN | المشتركــون في اجتمـاع البعثة مع اﻷعضـاء الدوليين في لجان السلم وسفراء الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن |
- Integró las comisiones de estudio encargadas de la reforma jurídica o de la reorganización de ciertos servicios judiciales: | UN | :: المشاركة في أعمال لجان البحث المكلفة بإدخال الإصلاحات القضائية أو إعادة تنظيم بعض الدوائر القانونية: |
Quedan aún muchas cuestiones por resolver, especialmente por lo que se refiere al posible consejo de disciplina y a las comisiones de arbitraje. | UN | وهناك عدة نقاط خلافية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء مجلس تأديب ولجان تحكيم. |
Así, han quedado sin utilizar algunos de los recursos destinados a elevar el nivel técnico de las deliberaciones de las reuniones de expertos de las comisiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ولذلك لم تنفق بعض الموارد المخصصة لتعزيز الدراية في مداولات اجتماعات الخبراء للجان التابعة لمجلس التجارة والتنمية. |
El Código de Ética cubano y la labor de las comisiones de ética médica debían actualizarse y perfeccionarse. | UN | وهناك حاجة إلى استيفاء وتحسين مدونة قواعد السلوك الكوبية وعمل اللجان المعنية بقواعد السلوك الطبي. |
las comisiones de vivienda recibieron 11.500 solicitudes, y se han devuelto unas 4.000 viviendas a sus legítimos propietarios. | UN | وتلقت لجان الإسكان 500 11 طلب وأعيد نحو 000 4 وحدة سكنية إلى ملاكها الشرعيين. |
Ese proverbio se aplica claramente a la forma en que el representante de Israel utiliza las comisiones de la Asamblea General. | UN | إن هذا المثل العربي ينطبق بشكل مثالي على معظم الخطابات التي يلقيها مندوبو إسرائيل في لجان الجمعية العامة. |
En ocasiones los resultados de las comisiones de investigación creadas tardan en ser conocidos. | UN | وتتأخر أحياناً لجان التحقيق التي يتم إنشاؤها، في الإعلان عن نتائج التحقيق. |
Con ese fin, el mandato de las comisiones de investigación, incluidas las comisiones de carácter internacional, debe respetar las siguientes directrices: | UN | ولهذا الغرض، ينبغي لاختصاصات لجان التحقيق، بما في ذلك اللجان ذات الطابع الدولي، أن تحترم المبادئ التوجيهية التالية: |
Por esta razón, las pruebas basadas en testimonios de oídas son generalmente admisibles en las comisiones de investigación. | UN | فعلى سبيل المثال، يُقبل عموماً الإثبات بالتسامع في لجان التحقيق نظراً لتدني معايير الإثبات المطلوبة. |
Ello incluye la información pertinente de las comisiones de investigación, así como los procedimientos especiales geográficos y temáticos competentes. | UN | ويشمل ذلك المعلومات ذات الصلة التي تجمعها لجان التحقيق، وكذلك الإجراءات الخاصة الجغرافية والمواضيعية ذات الصلة. |
las comisiones de supervisión pública, integradas por representantes de la sociedad civil, tenían periódicamente acceso a todas las instituciones penitenciarias. | UN | وبإمكان لجان الرقابة العامة، المؤلفة من ممثلين عن المجتمع المدني، الوصول بشكل منتظم إلى جميع المؤسسات العقابية. |
Además, el Comité de Pesca de la FAO constituye un foro para el examen de las cuestiones de pesca en todo el mundo, incluidas las actividades de las comisiones de pesca. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر لجنة مصائد اﻷسماك التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة محفلا لمناقشة قضايا مصائد اﻷسماك على الصعيد العالمي، بما في ذلك أنشطة لجان مصائد اﻷسماك. |
Estas comisiones están integradas por representantes de Estados miembros, y no se han conferido funciones supranacionales a las comisiones de pesca. | UN | ويتألف ممثلو هذه اللجان من الدول اﻷعضاء ولم تمنح لجان مصائد اﻷسماك أي وظائف فوق وطنية. |
Los defensores nacionales del pueblo y las comisiones de derechos humanos deben ocuparse de las violaciones del derecho a la alimentación. | UN | ويتعين على أمناء المظالم ولجان حقوق الإنسان على المستوى الوطني أن يعالجوا انتهاكات الحق في الغذاء. |
Los defensores nacionales del pueblo y las comisiones de derechos humanos deben ocuparse de las violaciones del derecho a la alimentación. | UN | ويتعين على أمناء المظالم ولجان حقوق الإنسان على المستوى الوطني أن يعالجوا انتهاكات الحق في الغذاء. |
De conformidad con el artículo 121, inciso 23, de la Constitución las comisiones de investigación pueden investigar cualquier asunto que la Asamblea les encomiende y deben rendir el informe correspondiente dentro del plazo conferido al efecto. | UN | ويجوز للجان التحقيق، بموجب الفقرة الفرعية 23 من المادة 121 من الدستور، أن تنظر في أية مسألة تكلفها بها الجمعية ويجب عليها أن تقدم التقرير المتعلق بها في الموعد المطلوب. |
El programa tiene por objeto realzar las capacidades de los partidos políticos y fortalecer a las comisiones de Hacienda, Asuntos Exteriores y Asuntos Constitucionales y Judiciales. | UN | ويركز البرنامج على تعزيز قدرات اﻷحزاب السياسية وتقوية اللجان المعنية بالشؤون المالية والخارجية والدستورية والقضائية. |
El sexto informe periódico fue entregado al Presidente del Congreso Nacional y a las comisiones de Género de ambas cámaras del Congreso. | UN | وقد قُدم التقرير الدوري السادس إلى رئيس المجلس الوطني وإلى لجنتي المسائل الجنسانية بمجلسي النواب والشيوخ على حد سواء. |
La asignación de temas incumbe no a las comisiones de la Asamblea General sino a la Mesa. | UN | وأشار إلى أن توزيع البنود هو أمر لا تتولاه اللجان التابعة للجمعية العامة ولكن يتولاه مكتب الجمعية العامة. |
i) Las comisiones y los gastos de corretaje, salvo las comisiones de compra; | UN | ' ١ ' العمولات والسمسرة، باستثناء عمولات الشراء؛ |
Asesoramiento y supervisión mediante la celebración de reuniones mensuales de las comisiones de tierras nacional, meridional y de los estados para tratar cuestiones relativas al uso y la tenencia de tierras en el ámbito del Acuerdo General de Paz | UN | القيام، من خلال الاجتماعات الشهرية، بتقديم المشورة إلى مفوضيات الأراضي، على المستوى الوطني وفي الجنوب والولايات، لمعالجة مسائل استخدام الأراضي وحيازتها في سياق اتفاق السلام الشامل |
las comisiones de África, América Latina y Asia vienen participando de una manera u otra en la mayoría de los programas y proyectos que se han descrito más arriba. | UN | فقد شاركت اللجان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بطريقة أو بأخرى في معظم البرامج والمشاريع الوارد وصفها أعلاه. |
En particular, celebra la colaboración entablada entre las comisiones de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán Septentrional y el Meridional para la reintegración de niños combatientes en Abuja, el Kordofán Meridional y Abyei. | UN | وترحب على وجه الخصوص بالتعاون في مجال إعادة إدماج الأطفال المقاتلين الذي تم في أبوجا وجنوب كردفان وأبيي بين مفوضيتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال والجنوب. |
Orientación y apoyo logístico a las comisiones de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán Septentrional y del Sudán Meridional, en cooperación con el UNICEF, en la identificación, verificación, liberación, búsqueda y reunión de familias y reintegración de los niños que siguen vinculados a fuerzas y grupos armados | UN | تقديم التوجيه والدعم اللوجستي للجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال السودان وجنوبه، بالتعاون مع اليونيسيف، في تحديد هوية أي من الأطفال المتبقين الذين مازالوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة والتحقق منها والإفراج عنهم، وتعقب أسرهم ولم شملهم وإعادة إدماجهم |
357. las comisiones de alquiler son competentes para resolver los litigios que surjan sobre el nivel razonable de la renta y su modificación. | UN | 357- واللجان المعنية بالإيجار مسؤولة عن تسوية النزاعات بشأن الإيجارات المعقولة وتعديلها. |
Los organismos especializados como las comisiones de lucha contra la corrupción constituyen un punto de partida para atajar la corrupción. | UN | :: وتشكل الوكالات المتخصصة، كلجان مكافحة الفساد، مدخلاً للتصدي للفساد. |
las comisiones de la verdad del Perú y Sierra Leona produjeron informes definitivos. | UN | وقدمت لجنتا تقصي الحقائق في بيرو وسيراليون تقريريهما النهائيين. |
Cumplen un papel especial dentro de los Parlamentos las comisiones de igualdad de género, como grupos de trabajo parlamentarios. | UN | ويتعلق دور خاص في البرلمانات بلجان المساواة بين الجنسين، باعتبارها أفرقة عاملة برلمانية. |