La tasa de mujeres que votaron en las elecciones a la Asamblea Nacional de 1997 fue de 99,90%. | UN | وبلغ معدل اشتراك المرأة في التصويت في انتخابات الجمعية الوطنية لعام ١٩٩٧، ٩٩,٩ في المائة. |
Saba En las elecciones a los consejos insulares de mayo de 1999, se presentaron 16 candidatos: 1 mujer y 15 hombres. | UN | في انتخابات مجلسي الجزيرة في عام 1999، خاض الانتخابات 16 مرشحا، يتالفون من امرأة واحدة و 15 رجلا. |
En las elecciones a la Asamblea legislativa del Territorio, los candidatos demócratas ganaron 13 escaños y los republicanos 8. | UN | وفي انتخابات المجلس التشريعي: فاز المرشحون الديمقراطيون بثلاثة عشر مقعدا وحصل الجمهوريون على ثمانية مقاعد. |
La preparación de las elecciones a diputados populares se realiza de forma abierta y transparente. | UN | ينبغي أن تجرى التحضيرات لانتخابات نواب الشعب على نحو صريح وعلني. |
El FMLN aceptó los resultados de las elecciones a pesar de la existencia de varias deficiencias en el sistema, que deberán rectificarse. | UN | وقبلت جبهة فارابوندو مارتي نتائج الانتخابات على الرغم من وجود بعض عيوب في النظام ينبغي إصلاحها اﻵن. |
En 1988 fueron 79 las mujeres que se presentaron a las elecciones a 4.401 consejos y una de ellas fue elegida presidenta. | UN | وفي انتخابات عام ١٩٨٨ دخلت ٧٩ سيدة الانتخابات في ٤ ٤٠١ من الاتحادات وانتخبت سيدة رئيسا للاتحاد. |
Las próximas elecciones municipales están previstas para 1998 y las elecciones a corporaciones municipales se celebrarán en 1999. | UN | ومن المقرر أن تجرى الانتخابات البلدية القادمة في عام ١٩٨٨ أما انتخابات مجالس المدن فستجرى في عام ١٩٩٩. |
Las primeras elecciones municipales se celebraron a finales de 1992, simultáneamente con las elecciones a los consejos regionales. | UN | وأجريت أول انتخابات للسلطات المحلية في نفس الوقت الذي أجريت فيه انتخابات المجالس اﻹقليمية في أواخر عام ١٩٩٢. |
∙ En la Federación, los partidos con base en la República Srpska participaron en las elecciones, a diferencia de 1996. | UN | ● على خلاف انتخابات عام ١٩٩٦، شاركت اﻷحزاب الموجودة في جمهورية صربسكا في الانتخابات التي جرت في الاتحاد. |
El autor afirma que esa acusación tenía por objeto impedirle que participara en una campaña electoral al Parlamento y se presentase a las elecciones a la Presidencia de la República. | UN | وهو يدعي أن هذه التهمة استهدفت منعه من المشاركة في حملة انتخابات للبرلمان والترشيح لانتخابات رئاسة الجمهورية. |
El autor afirma que esa acusación tenía por objeto impedirle que participara en una campaña electoral al Parlamento y se presentase a las elecciones a la Presidencia de la República. | UN | وهو يدعي أن هذه التهمة استهدفت منعه من المشاركة في حملة انتخابات للبرلمان والترشيح لانتخابات رئاسة الجمهورية. |
Las actividades de formación sobre derechos humanos y democracia se reanudaron unos meses antes de las elecciones a los consejos municipales. | UN | وقد استؤنف التدريب على حقوق الإنسان والديمقراطية قبل بضعة أشهر من إجراء انتخابات المجالس البلدية. |
las elecciones a los consejos locales se celebran cada tres años. | UN | وتجري انتخابات المجالس المحلية كل ثلاث سنوات. |
En la reunión con el Presidente del Comité Electoral Nacional se trató el contenido del informe final que el Representante Especial había preparado sobre las elecciones a la Asamblea Nacional. | UN | والتقى رئيس لجنة الانتخابات الوطنية وتناقش معه بشأن محتويات تقريرٍ نهائي أعده الممثل الخاص عن انتخابات الجمعية الوطنية. |
En las elecciones a la Junta de la Acción Mundial de Parlamentarios se aplica la regla de que ninguno de los dos sexos puede tener menos del 40% ni más del 60% de representantes. | UN | وكذلك تجري انتخابات مجلس هذه المنظمة على أساس مبدأ 60:40 من أي من الجنسين. |
El FMLN aceptó los resultados de las elecciones a pesar de la existencia de varias deficiencias en el sistema, que deberán rectificarse. | UN | وقبلت جبهة فارابوندو مارتي نتائج الانتخابات على الرغم من وجود بعض عيوب في النظام ينبغي إصلاحها اﻵن. |
Orden sobre las elecciones a la Asamblea Nacional Nº 10, de 1992 | UN | النظام رقم ٠١ الخاص بانتخابات الجمعية الوطنية، لعام ٢٩٩١ |
Objetivo para 2009: las elecciones a la presidencia y los consejos provinciales tendrán lugar de acuerdo | UN | الهدف لعام 2009: إجراء الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات وفقا للدستور |
Han resuelto apremiantes problemas de seguridad y han creado las condiciones para las elecciones a la Autoridad Palestina. | UN | وسووا مشاكل أمنية ملحة، وأوجدوا الظروف المطلوبة لانتخاب سلطة فلسطينية. |
En todo caso no debe ser motivo para aplazar las elecciones a una fecha muy distante. | UN | ولا ينبغي، بأي حال من اﻷحوال، أن تشكل سببا ﻹرجاء الانتخابات إلى موعد بعيد جدا. |
Se solicitó más apoyo en relación con las elecciones a nivel estatal. | UN | وطُلب الحصول على دعم أيضا فيما يتعلق بالانتخابات على مستوى الدولة. |
La situación no ha cambiado en el caso de las elecciones a la Asamblea de Irlanda del Norte. | UN | ولا يزال الأمر كذلك بالنسبة للانتخابات في جمعية أيرلندا الشمالية. |
las elecciones a la cámara baja de la Asamblea Nacional (Wolesi Jirga) se celebraron el 18 de septiembre, conforme estaba previsto. | UN | 3 - جرت الانتخابات لعضوية مجلس النواب في الجمعية الوطنية (ولسي جيرغا) كما كان مقرّرا لها في 18 أيلول/سبتمبر. |
El intento de descarrilar las elecciones a base de ataques violentos ha fracasado. | UN | ومحاولة عرقلة الانتخابات عن طريق الاعتداءات العنيفة باءت بالفشل. |
Será por eso importante que las Naciones Unidas sigan adecuadamente comprometidas en Sierra Leona después de las elecciones a fin de proteger los progresos alcanzados. | UN | ولهذا من الأهمية بمكان أن تظل الأمم المتحدة منخرطة بما فيه الكفاية في سيراليون بعد الانتخابات من أجل حماية المكاسب المحرزة. |
En nuestra opinión, el reto más importante en esta coyuntura es garantizar el éxito de las elecciones a la Presidencia de la Autoridad Palestina. | UN | وفي رأينا، تتمثل أهم التحديات، في هذا المنعطف، في ضمان نجاح عملية انتخاب رئيس السلطة الفلسطينية. |
Pregunta si el concepto de sufragio universal es también sólo parcialmente válido en el caso de los hombres, en otras palabras, si tampoco ellos pueden presentarse a las elecciones a menos que ostenten el título de jefe. Desearía saber si el Estado parte tiene intención de modificar su legislación electoral a fin de adaptarla a las normas internacionales. | UN | وتساءلت عما إذا كان مفهوم الانتخابات العامة لا ينتطبق أيض إلا بصورة جزئية على الرجال ، أي أن الرجال أيضا غير مؤهلين لترشيح أنفسهم في الانتخابات ما لم يكتسبوا لقب رئيس الأسرة، وهل الدولة الطرف تعتزم تعديل قوانينها الانتخابية لجعلها تنسجم مع المعايير الدولية؟ |