No se puede decir lo mismo de las muestras líquidas en este caso. | UN | أما العينات السائلة فلا ينطبق عليها هذا القول في هذه الحالة. |
Entran en este grupo las muestras transportadas para proceder ensayos iniciales o confirmar la presencia de agentes patógenos. | UN | وتندرج في هذه المجموعة العينات التي تنقل لغرض الاختبار اﻷولي أو التأكيدي لوجود مسببات أمراض؛ |
Una pequeña cantidad de las muestras fue enviada a laboratorios del exterior que tenían un contrato con la UNMOVIC para realizar un nuevo examen. | UN | وبغية إجراء مزيد من التحريات، يرسل عدد محدود من هذه العينات إلى مختبرات خارجية في إطار عقد موّقع مع الأنموفيك. |
las muestras tomadas del lugar se enviaron a Finlandia para hacer más análisis. | UN | وأرسلت عينات أخذت من الموقع إلى فنلندا لإخضاعها للمزيد من الفحوص. |
El muestreo de nódulos se realizó durante la expedición en 21 estaciones, y las muestras recogidas ascendieron a 46,5 kilogramos. | UN | وجرى أخذ عينات من العقيدات أثناء الرحلة في 21 محطة، وبلغ مجموع العينات التي جمعت 46.5 كغ. |
Sin embargo Siria no ha presentado los resultados de las muestras ni las fotografías. | UN | غير أن سوريا لم تقدم نتائج تحليل هذه العينات ولا أدلة الصور. |
las muestras se tomaron en zonas forestales a una distancia mínima de 300 m de las carreteras y los edificios y a 10 km de las ciudades. | UN | وأخذت العينات من مناطق حراجية على مسافة لا تقل بحال من الأحوال عن 300 متر عن الطرق والمباني، و10 كيلو مترات عن المدن. |
Instrucción de trabajo relativa a la cadena de custodia y documentación para las muestras in situ de la OPAQ | UN | تعليمات العمل في ما يتعلق بتسلسل حفظ العينات في الموقع وتوثيقها لصالح منظمة حظر الأسلحة الكيميائية |
Necesito que lleves las muestras a la sala de conferencia en una hora. | Open Subtitles | نعم أحتاج الحصول على العينات واحضرها لي في قاعة المؤتمرات الآن |
Quiero que esté aislada. Llevaré todas las muestras al laboratorio de Control de Enfermedades. | Open Subtitles | أريدها أن تبقى معزولة، سأرسل بكل العينات إلى مختبر وكالة مكافحة الأمراض |
Pide al laboratorio que se den prisa con las muestras de medicamentos para anticoagulantes. | Open Subtitles | أجل. أطلب من المعمل اجرى فحص لهذه العينات. لبحث عن مضادات التخثر |
Sin las muestras que se robaron necesito una coincidencias más antes de poder acercarme a él para formar un grupo de trabajo para rastrear esta cosa. | Open Subtitles | بدون العينات التي حصلت سرقت أنا في حاجة إلى بضع مطابقات جديدة قبل الاقتراب منه حول تشكيل فرقة عمل لتعقب هذا الشيء |
Hemos destilado los componentes genéricos de todas las muestras anteriores a un solo vial. | Open Subtitles | لقد قمنا بتقطير المكونات الوراثية الخاصة بكل العينات السابقة في قنينة واحدة |
las muestras peligrosas se transportarán de conformidad con los reglamentos correspondientes; | UN | وتنقل العينات الخطرة وفقا لﻷنظمة ذات الصلة. |
Cuando medí las muestras de esta niña mi herramienta aún estaba en la etapa inicial. | TED | عندما قمت بقياس عينات تلك الفتاة، كانت أداتي ما تزال في مرحلتها المبدئية. |
Cuatro décadas atrás, las muestras de ADN fueron extraídas del Consejo original. | Open Subtitles | من 4 عقود عينات البصمة الوراثية اخذت من المجلس الاصلى |
las muestras de carne que nos enviaste eran todos de "Arsus americanus". | Open Subtitles | عينات اللحم التي أرسلتها إلينا كلها لأمريكي من أصل أوروس |
Debería haber procedimientos para el rápido y debido transporte de las muestras al laboratorio y su ulterior traslado a laboratorios nacionales, regionales o de referencia mundial. | UN | ينبغي أن تكون الإجراءات قائمة للإسراع بالنقل المناسب للعينات إلى المختبرات ثم إرسال العينات إلى المختبرات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية المرجعية. |
las muestras obtenidas se analizaron para detectar anticuerpos del VIH y de la sífilis. | UN | وجرى فرز العيّنات من أجل الأجسام المضادة لفيروس نقص المناعة البشرية والزهري. |
Se suponía que llevara a Rachel y las muestras al otro lado de la playa. | Open Subtitles | كان من المفترض أن أقوم بأخذ رايتشل والعينات إلى الجانب الآخر من الشاطئ |
El análisis de las muestras del medio ambiente reunidas hasta ahora indica que los actuales niveles de radiactividad en la zona de los lugares de vertimiento son bajos. | UN | وتبين التحليل الخاصة بالعينات البيئية المجموعة حتى اﻵن إن المستويات الحالية لﻹشعــــاع فــــي منطقة التصريف منخفضة. |
Dije que tenemos este tipo de máquina industrial en el laboratorio para calentar las muestras. | TED | و قد قلت أن لدينا مثل هذه الآلة في المعمل لرفع حرارة العينة |
Sí, tienen acceso a servicios de laboratorio situados en otros países en el caso de todas las muestras | UN | نعم، يمكنها الاستعانة بمختبرات في بلدان أخرى لتحليل جميع العيِّنات |
los simposios y las muestras que se celebrarán en el Décimo Congreso de las Naciones | UN | والندوات والمعارض المقرر عقدها أثناء مؤتمر اﻷمم |
- Los resultados disponibles del análisis químico de las muestras de restos de ojivas; | UN | ● النتائج المتوافرة من التحليل الكيميائي لعينات بقايا الرؤوس الحربية؛ |
Era ADN canino... el de las muestras. | Open Subtitles | وجدنا بعينات الأنسجة حمضاً للفصيلة الكلبية. |
Pero cuando revisé los resultados con las muestras de pelo y huesos, dieron negativas. | Open Subtitles | ولكن عندما فحصتُ النتائج من عيّنات شعره وعظامه ، أتت النتيجة سلبيّة |
Cualquier jugada en su entrega, junto con todas las muestras y el trabajo, se traducirá en la muerte de su capitán y su compañía. | Open Subtitles | أي شيء أقل من تسليمها جنبا إلى جنب مع جميع معداتها و عيناتها وعملها ، سيؤدي إلى وفاة قائدكم ورفيقه |
Debe estar garantizada la seguridad de las muestras durante el transporte y el almacenamiento, en caso contrario su valor como prueba disminuye o se anula. | UN | فيجب ضمان أمن العيﱢنات خلال نقلها وتخزينها، وإلا فإن قيمتها كأدلة ستتضاءل أو تختفي. |
El análisis de las fotografías y de las muestras de nódulos facilitó el cálculo de la abundancia de nódulos. | UN | وساعدت دراسة الصور الفوتوغرافية وعينات العقيدات على حساب مدى وفرة العقيدات. |